الرئيسيةعريقبحث

أبجدية مالطية


الأبجدية المالطية، هي أبجدية تستخدم لكتابة اللغة المالطية.[1][2][3] هذا هو المثال الوحيد لأبجدية تسمح بكتابة لغة سامية تقوم على الأبجدية اللاتينية الحديثة. لهذا، فإنه يشمل، بالإضافة إلى الحروف الأبجدية اللاتينية، حروفا مشكلةً للتعبير بشكل صحيح قدر الإمكان عن اللوافظ، والأصوات والترانيم السامية.

استغرق الأمر حوالي قرنين من الزمان وأكثر من اثني عشر إصدارا مختلفا لتثبيت الأبجدية الحالية رسميا في 1 يناير 1934. إن إنشاء هذه الأبجدية أمر ضروري لكي لا تكون اللغة المالطية لغة المنطوقة فقط.
وقد واجه هذا الإنشاء العديد من الصعوبات: من الناحية التقنية لتكييف الأبجدية اللاتينية في لغة سامية؛ من الناحية السياسية، وفي هذا المجال من الكتابة اشتبك الاستقلاليون المالطيون، أنصار المطامع الإيطالية والاحتلال الإنجليزي. وأخيرا، كان هناك تعارض بين الأديان والتقاليد أيضا حول هذا الموضوع، والبعض ليسوا على استعداد للاعتراف بأصل اللغة العربي.
ويرجع ذلك أساسا إلى إرادة عدد قليل من العلماء المالطيين لإنشاء هذه الأبجدية.

تتكون الأبجدية المالطية من 25 حرفا يكون 30 روسماً

أبجدية غير مذيّلة :

A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, GĦ għ, H h, Ħ ħ, I i, IE ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Z z, Ż ż

أبجدية مذيّلة :

A a, B b, Ċ ċ, D d, E e, F f, Ġ ġ, G g, GĦ għ, H h, Ħ ħ, I i, IE ie, J j, K k, L l, M m, N n, O o, P p, Q q, R r, S s, T t, U u, V v, W w, X x, Z z, Ż ż

مراجع

  1. So who are the ‘real’ Maltese. مؤرشف من الأصل في 01 أبريل 2019. The kind of Arabic used in the Maltese language is most likely derived from the language spoken by those that repopulated the island from Sicily in the early second millennium; it is known as Siculo-Arab. The Maltese are mostly descendants of these people.
  2. Borg and Azzopardi-Alexander, 1997 (1997). Maltese. روتليدج. صفحة xiii.  . In fact, Maltese displays some areal traits typical of Maghrebine Arabic, although over the past 800 years of independent evolution it has drifted apart from Tunisian Arabic
  3. Brincat, 2005. Maltese - an unusual formula. مؤرشف من الأصل في 28 يناير 2019. Originally Maltese was an Arabic dialect but it was immediately exposed to Latinisation because the Normans conquered the islands in 1090, while Christianisation, which was complete by 1250, cut off the dialect from contact with Classical Arabic. Consequently Maltese developed on its own, slowly but steadily absorbing new words from Sicilian and Italian according to the needs of the developing community.


موسوعات ذات صلة :