الاختصارات |
الصفات |
علم الأصوات الإنجليزية |
المبني للمجهول |
الأفعال شبه الفعلية |
حروف الجر |
الأفعال المساعدة |
علم اللغويات |
العطف |
التهجئة الإنجليزية |
العبارات الاصطلاحية هي كلمات أو عبارات شائعة تعطى معنى يختلف عن ما تعنيه كل كلمه بمفردها وأيضًا العبارات الاصطلاحية لها بعد ثقافى في المعنى؛ بمعنى أن للكلمات معاني تختلف عن تعريف القواميس لهذه الكلمات إذا ترجمت فردية. [1][2]
و في تعريف آخر للعبارات الاصطلاحية(idioms)، فإن العبارة هي شكل للخطاب أو التعبير عن لغة معينة تكون غريبة نحوياً أو لا يمكن فهمها من ترجمة معناها لكل كلمة فرديه. [3] على سبيل المثال، قد يفهم المتحدث باللغة الإنجليزية عبارة "ركل الدلو" "kick the bucket" ليعني "ان يموت" "to die" -بالإضافة إلى معناه العادى لركل دلو و ذلك سيُفهم من السياق. لا ينبغي ان يُخلط بين العبارات الاصطلاحية وأشكال التعبير الأخرى مثل الاستعارات و التي تستدعي صورة باستخدام المقارنات الضمنية (مثال:"رجل الحديد")والتشبيه في علم بلاغة و الذي يستدعي صورة عن طريق استخدام المقارنات الصريحة (مثال:"أسرع من رصاصة سريعة") أو المبالغة وهى صورة تضخّيم تتجاوز الصدق (المثال:"اخفق فيه بمقدار ميل"). وايضاً لا يجب الخلط بينها وبين الأمثال و هي أقوال بسيطة تعبر عن الحقيقة بناءً على الحس الشائع أو الخبرات. تحتوي اللغة الإنجليزية على آلاف العبارات الإصطلاحيه، [4] ومعظمها غير رسمية. [5] عادة ما يكون لدى متعلمي اللغة الإنجليزية صعوبة في فهم المعنى الحقيقي للكلمة دون الرجوع إلى المعانى في القواميس الاصطلاحيه. [6]
العبارات الإصطلاحيه هي أداة مفيدة في علم اللغة. تضيف الحياة واللون إلى النثر. يسمح للمؤلفين باللعب بالكلمات وجعلها عند القراءة مثيرة للاهتمام، بدلاً من فقرات مملة مباشرة. وكثيرا ما تستخدم العبارات الإصطلاحيه في القصص والقصائد وحتى في الكلام المنطوق. إن أصول هذه العبارات الإصطلاحيه ليست معروفة في احيان كثيرة، و لكن يُقال إنها تنشأ من القصص والكتابة الإبداعية، ويتم تعديلها بمرور الوقت.[7]
أكثر العبارات الاصطلاحية شيوعاً في اللغة الإنجليزية
العبارات الاصطلاحية[8] | المعنى |
---|---|
A blessing in disguise | تعنى شيء جيداً بدا سيئًا في بدايته |
A dime a dozen | تعنى شيء شائع جدًا، وليس فريد. |
Adding insult to injury | مما زاد الطين بلة (جعل الوضعأسوأ مما هو عليه) |
Beat around the bush | تجنب مشاركة وجهة نظرك الحقيقية أو مشاعرك لأنها مزعجة. |
Beating a dead horse | إعطاء الوقت أو الطاقة لشيء انتهى. |
Best of both worlds | عندما يكون الحل بجمع بين مزايا شيئين متناقضين. |
Bite the bullet | التواجد في موقف غير م أو مريح و روتيني لكنك سوف تحتاج إلى الانتهاء منه. |
By the skin of your teeth | شئ بالكاد انتهى منه. |
Don’t judge a book by its cover | لا نحكم على الكتاب من الغلاف اى لانأخذ بالمظاهر |
Don’t count your chickens before they hatch | لا تعتمد على شيء قبل حدوثه بالفعل. |
Costs an arm and a leg | شيء مبالغ فيه أو مكلف للغاية. |
Devil’s advocate | محامي الشيطان وهو اتخاذ الجانب المضاد أو تقديم وجهة نظر بديلة. |
Once in a blue moon | شيء نادر الحدوث |
Piece of cake | مهمة سهلة الإكمال |
Pulling someone’s leg | المزاح مع شخص ما |
Speak of the devil | عندما يصل الشخص الذي تحدثت عنه للتو |
Stealing someone’s thunder | أخذ الفضل في إنجازات شخص آخر |
The elephant in the room | مشكلة أو شخص يحاول شخص ما تجنبها |
Throwing caution to the wind | كون الشخص متهور أو مخاطر |
Going on a wild goose chase | القيام بشيء تافه |
Fit as a fiddle | أن تكون في صحة جيدة |
Getting a taste of your own medicine | تعامل بنفس الطريقة التي تعامل بها الآخرين |
Feeling under the weather | شعور غير جيد أو الشعور بالمرض |
Letting the cat out of the bag | قول سر للآخرين |
a bitter pill | خبر غير جيد ولكن يجب قبوله[9] |
a hot potato | قضية مثيرة للجدل أو موقف غريب أو غير مريح للتعامل معه[10] |
a sandwich short of a picnic | الافتقار إلى الذكاء |
bird brain | شخص ليس ذكي جدا و يتصرف غبي[11] |
bite off more than one can chew | تحمل المسؤولية أكبر من ان الامكان |
bite the dust | تعبير ملطف عن الموت |
break a leg | حظا سعيدا[12] |
burn the midnight oil | العمل في وقت متأخر من الليل[13] |
cut the cheese | أخراج الريح من الانسان |
cut a rug | ان يرقص |
cut the mustard | الأداء جيداً و تلبيه التوقعات[14] |
don't have a cow | لا تبالغ في ردة فعلك[15] |
Dead Ringer | متطابق مئه في المئه[16] |
feeding Frenzy | هجوم عدواني على شخص ما من قبل مجموعة[16] |
Field Day | يوم ممتع أو ظرف[16] |
Finding Your Feet | عندما تصبح أكثر راحة في كل ما تقوم به.[16] |
Get ducks in a row | تنظيم اشيائك جيداً[17] |
Keep your fingers on the pulse | عندما تكون بعلم دائم بأحدث التطورات[17] |
Mean business | أن تكون جادًا بشأن ما تعلنه[17] |
Get the axe | فقد الوظيفة[17] |
تعريف العبارات الاصطلاحية (IDIOMS)
العبارات الاصطلاحية هي عبارة أو قول أو مجموعة كلمات لها معنى مجازي غير حرفي، وذلك أصبح مقبولًا في الاستخدام الشائع.
إن المعنى الرمزي للكلمة مختلف تمامًا عن المعنى الحرفي. هناك عدد كبير من العبارات الاصطلاحية تستخدم بشكل شائع في جميع اللغات. هناك ما يقدر بنحو 25000 تعبير اصطلاحي في اللغة الإنجليزية.
العبارات الاصطلاحية في الواقع تطور اللغة فهى اللبنات الأساسية للغة والحضارة. لديهم أيضا كثافة كبيرة لجعل لغة مثيرة للاهتمام وديناميكية. التعابير تعطى توضيح مذهل للكلام اليومي. و توفر رؤيه مثيرة للاهتمام حول استخدام الكلمات واللغات وعمليات التفكير للمتحدثين.و تعطى شعور بالغموض والمرح عند استخدام العبارات الاصطلاحية.[18]
ما الذي يجعل العبارات الاصطلاحية صعبة؟[18]
الجواب هو "معناها". لا يسهل فهم العبارات الاصطلاحية خاصة بالنسبة لغير الناطقين بها، لأن معانيها عادة ما تكون مجازية. هذه الخاصية من التعابير تجعلها غريبة وصعبة الفهم لمتعلمي اللغة الإنجليزية.
بعض أحدث العبارات الاصطلاحية[18]
- kick the can down the road : تجنب التعامل مع مشكلة على امل ان تصبح مشكلة شخص اخر ليقوم بحلها
- pat on the back :الإعراب عن الثناء على عمل جيد
- heart touching : شئ يجعلك سعيد أو بلامس عواطفك
- tick off : يضع علامة على ان الشى انتهى أو يغضب أو يهين الشخص
- mull over : تاخذ وقت طويل لاعطاء رد أو التفكير بجديه
المراجع
- usingenglish.com
- idiomconnection
- "id·i·om". The Free Dictionary. Farlex, Inc. 2014. Retrieved 24 January 2014.
- myenglishpages.com
- British English Idioms
- englishclub.com
- Idioms and Phrases: Meaning, Idiom, Examples, Videos, Solved Questions - تصفح: نسخة محفوظة 06 مارس 2019 على موقع واي باك مشين.
- 40 Popular Idioms And Their Meanings - BKA Content - تصفح: نسخة محفوظة 06 مارس 2019 على موقع واي باك مشين.
- "A bitter pill to swallow - Idioms by The Free Dictionary".
- "A hot potato". TheIdioms.com. Retrieved 2017-11-13.
- "Bird Brain - English Idioms". English The Easy Way.
- Urdang, Laurence; Hunsinger, Walter W.; LaRoche, Nancy (1985). Picturesque Expressions: A Thematic Dictionary (2 ed.). Gale Research. p. 321. .
- "Burning the midnight oil". The Phrase Finder. Retrieved 2012-09-30.
- Ammer, Christine (May 7, 2013). The American Heritage Dictionary of Idioms, Second Edition. Houghton Mifflin Harcourt. p. 106. .
- "Idiom: Don't have a cow". idiomsphrases.com. Retrieved 2014-05-14.
- IdiomSite.com - Find out the meanings of common sayings - Page 2 - تصفح: نسخة محفوظة 17 أغسطس 2018 على موقع واي باك مشين.
- 100 idioms and their meanings and examples - part 1 - تصفح: نسخة محفوظة 27 فبراير 2018 على موقع واي باك مشين.
- "The Idioms - Largest Idioms Dictionary". مؤرشف من الأصل في 22 أكتوبر 2019.