الدكتور فانيامبادي عبد الرحيم مشهور بـالدكتور ف. عبد الرحيم (بالإنجليزية: Dr V. Abdul Rahim) مدير مركز الترجمات بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة.
معلومات شخصية
مكان الولادة : مدينة فانيامبادي بولاية تامل نادو بالهند، بتاريخ 7/5/1933 م.
المؤهلات
- ماجستير في اللغة الإنجليزية وآدابها من جامعة مدراس.
- ماجستير في اللغة العربية وآدابها من جامعة عليكرة الإسلامية.
- اللقب الشرقي «أفضل العلماء» في الدراسات الإسلامية واللغة العربية من جامعة مدراس.
- دكتوراة في أصول اللغة من جامعة الأزهر.
اللغات التي يعرفها أو يلم بها:
- العربية (له فيها مؤلفات).
- الإنجليزية (له فيها مؤلفات).
- الأردية (له فيها مؤلفات).
- الفارسية، وهو يعرفها جيداً.
- الهندية، وهو يعرفها جيداً.
- التاميلية.
- الفرنسية.
- الألمانية.
- اليونانية.
- التركية.
- العبرية.
- الإسبرنتو.
- السنكريتية.
- السريانية.
الوظائف التي تولاها:
- محاضر في اللغة الإنجليزية بجامعة مدراس.
- محاضر في اللغة العربية ببجامعة مدراس.
- رئيس قسم اللغة الإنجليزية بجامعة أم درمان الإسلامية في السودان.
- عمل في شعبة تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها بالجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة، ووضع معظم مناهجها، وكان مديرها فترة من الزمن.
- في الوقت نفسه درّس الأصوات واللهجات العربية بكلية اللغة العربية بالجامعة نفسها، وأشرف على عدة رسائل جامعية، كما ناقش عدة رسائل جامعية. كانت مدة العمل بالجامعة الإسلامية 26 سنة (1389ه - 1415ه).
- مدير مركز الترجمات بمجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف (منذ 1415ه).
المؤلفات
(أ) في مجال فقه اللغة :
- تحقيق «المعرب» للجواليقي نشرته دار القلم.
- القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل.
- سواء السبيل إلى ما في العربية من الدخيل.
- الإعلام بأصول الأعلام.
- الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها.
- معجم الدخيل في اللغة العربية الحديثة ولهجاتها (قيد الطبع في دار القلم).
- پرده اتهادون اگر چهره الفاض سي (باللغة الأردية في أصول الكلمات).
- Europe Speaks Arabic («أوروبا تتحدث بالعربية»، يعالج الكتاب - بصورة حوار بين بريطاني وعربي - الكلمات العربية الدخيلة في اللغة الإنكليزية وفي عدة لغات أوربية أخرى).
(ب) في مجال تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها :
- دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها (ثلاثة أجزاء) نشرته الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة، كذلك نشرته عدة دور نشر في بلاد مختلفة بإذن المدرس وبدونه. كتب الله لهذا الكتاب القبول، فيدرس في جميع أنحاء العالم.
- مفتاح دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها باللغة الإنكليزية (ثلاثة أجزاء)، وقد ترجم إلى لغات منها : الأردية، والتاملية، والفرنسية.
- حلّ التمارين الواردة في دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها.
- معجم الكلمات الواردة في دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها.
- كتاب المعلِّم لدروس اللغة العربية لغير الناطقين بها.
- دروس اللغة العربية (موزعة على ثمانية أجزاء حسب المنهج الدراسي المتبع في الولايات المتحدة الأمريكية، وفي بعض بلاد أخرى)، صدر منها خمسة أجزاء، والجزء السادس قيد الطبع.
- دروس اللغة العربية لغير الناطقين بها للأطفال (في جزءين).
- أحاديث سهلة.
- نصوص من الحديث النبوي الشريف.
- نصوص إسلامية.
- أربعون حديثاً.
- الباحث عن الحق (حديث سلمان الفارسي رضي الله عنه مع شرح لغوي. ينبني هذا الكتاب والكتب التالية على رأي المؤلف في ضرورة توظيف النصوص الإسلامية لتعليم اللغة العربية).
- في بلاط هرقل (حديث أبي سفيان رضي الله عنه مع شرح لغوي).
- إنهما من مشكاة واحدة (حديث هجرة المسلمين إلى الحبشة مع شرح لغوي).
- أبشر بخير يوم (حديث كعب بن مالك رضي الله عنه مع شرح لغوي).
- المسعف في لغة وإعراب سورة يوسف.
- Selections From the Glorious Quran (مختارات من القرآن الكريم باللغة الإنكليزية، ومع الكتاب ستة ديفيديهات تحتوي على تدريس المؤلف لهذا الكتاب).
- Surat al-Hujurat (سورة الحجرات مع ترجمة معانيها وشرحها اللغوي باللغة الإنكليزية).
- Both These Lights Emanate From the Same Niche (إنهما من مشكاة واحدة باللغة الإنكليزية).
- From Esphahan To Madina in Search of Truth (من إصفهان إلى المدينة بحثاً عن الحقّ).
- Let's Begin To Read Arabic («لنبدأ قراءة اللغة العربية » كتاب لتدريس الحروف العربية بطريقة مبتكرة) نشر في لندن.
- التبيان لحروف لغة القرآن (باللغة التاملية لغة ولاية تاملنادو في جنوب الهند، كتاب في تعليم حروف اللغة العربية بصورة مبتكرة).
- التبيان لحروف لغة القرآن (باللغة الإنكليزية، كتاب في تعليم حروف اللغة العربية بصورة مبتكرة).
- التبيان لحروف لغة القرآن (باللغة الأردية، كتاب في تعليم حروف اللغة العربية بصورة مبتكرة).
(ج) في المجال الإسلامي :
- دليل الحيارى في تسمية كتب اليهود والنصارى.
- Hajj, Umrah and Ziyarat (الحج والعمرة والزيارة).
- كيا يه كتاب ديني درسكاهون مين برهاني كي قابل هي؟ (أيليق هذا الكتاب أن يدرس في المعاهد العربية؟ نقد كتاب كليلة دمنة).
إقامة دورات للغة العربية :
- أقام المترجم له دورات للغة العربية في عدة بلدان من قبل الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة، منها :
- المركز الإسلامي بواشنطن دي سي بالولايات المتحدة الأمريكية.
- أقام دورات للغة العربية في ألمانيا لمدة عشر سنوات متتالية.
- أقام دورة لتعليم اللغة العربية للقضاة والمحامين في باكستان.
- اشترك في إقامة دورة للغة العربية في الفلبين مرتين.
- أقام دورة في لندن مرة.
- أقام دورة في كندا مرتين.
- وفي غيانا البريطانية مرتين.
- في الهند عدة مرات.
تعريف تفصيلي ببعض كتبه
(1) تحقيق المُعَرَّب للجواليقي، ط. دار القلم بدمشق 1410هـ، هذا الكتاب كان موضوع رسالته للدكتوراه من جامعة الأزهر، وكلمة «تحقيق» التي كتبت على كعب غلاف الكتاب توهم القارئ، فإن تحقيق كتاب المعرب بالمعنى المتعارف قد قام به العلامة أحمد محمد شاكر رحمه الله خير قيام من حيث جمع النسخ المخطوطة، والتعليق على النص بما يكشف غوامضه ونحو ذلك مما يقتضيه عمل المحقق النابه، أمــا عمل الدكتور ف. عبد الرحيم في الكتاب فقد اعتمد على الطبعة التي حققها أحمد شاكر، وانطلق في عمله منها، وقام بتحقيق الكلمات التي أوردها الجواليقي وعددها 730 كلمة، منها 130 هي أعلام للأشخاص والمواضع، فوقف مع كل كلمة من الكلمات الواردة في الكتاب، وقام بـ :
- عزو كل كلمة إلى لغتها الأصلية، إذ وقع خطأ في كلام اللغويين في هذا الصدد بالنسبة إلى بعض الكلمات، مثل كلمة الأستار، والإسفنط، والبند، والروشم، والفندق، فقد ذكر اللغويون أنها من الفارسية، وهذا ليس بصحيح.
- ذكر أصل الكلمات الدخيلة مكتوباً بحروفه الأصلية، فإن اللغويين لم يفعلوا ذلك إلا بالنسبة إلى بعض الكلمات الفارسية، كما صنع صاحب كشاف أصطلاحات الفنون في بعض الكلمات.
- ذكر المعنى الأصلي لبعض الكلمات، مع ذكر ما قيل خطأ في أصلها. مثل كلمة (الديوان) ، فقد قيل إن أصل معناها (الجن)
- ذكر التغييرات التي طرأت على حروف الدخيل وبنائه عند التعريب، وتعليلها من الناحية الصوتية.
وطريقته في ذلك هي أنه يذكر عبارة الجواليقي كما في الكتاب المحقق ثم يشير إلى مصدر المؤلف، وإن كان الجواليقي قد تصرف في العبارة المنقولة تصرفاً غير يسير فإنه يورد العبارة الأصلية بتمامها، وإلا اكتفى بعبارة الجواليقي. ويذكر أقوال اللغويين الآخرين فيما يتعلق بأصل الكلمة ومدلولها، واللغات المختلفة للكلمة، ثم يذكر أصل الكلمة بحروفها في لغتها الأصلية، مع ذكر ما طرأ عليه من تغيير في البنية الصوتية للكلمة. وقد قدم بين يدي الكتاب بمقدمة تحدث فيها عن :
- معنى المعرَّب والدخيل والمولد، والفرق بين هذه المصطلحات الثلاثة.
- ضوابط لمعرفة الدخيل.
- اللغات التي أخذت منها العرب.
- أنواع التغيير التي طرأت على الدخيل عند التعريب.
ولذلك فإن عمل الدكتور ف. عبد الرحيم في الكتاب، يتجاوز معنى التحقيق المتعارف عليـه، وهو كتاب مستقل عن كتاب المعرب للجواليقي، وإن كان قد دار حوله.
(2) الإعلام بأصول الأعلام الواردة في قصص الأنبياء عليهم السلام، ط.دار القلم بدمشق 1413هـ . وهذا الكتاب دراسة تأصيلية للأعلام الواردة في قصص الأنبياء عليهم السلام في القرآن الكريم، وتشتمل :
- الأعلام الواردة في القرآن الكريم.
- الأعلام الواردة في كتب السير والتاريخ والتفسير لأزواج بعض الأنبياء وأولادهم، وللملوك المعاصرين لهم، وللموالين والمعاندين لهم، ولرجال صالحين وغيرهم، وذلك لأنه قد وقع في أسماء الكثير منهم تصحيف وتحريف، وتعددت صيغ كثير منها.
(3) القول الأصيل فيما في العربية من الدخيل، ط.مكتبة لينة بدمنهور بمصر 1411هـ. وهو يشتمل على تحقيق نحو 500 كلمة مما فات الجواليقي ذكره في كتابه «المعرَّب».
(4) سواء السبيل فيما في العربية من الدخيل، ط.دار المآثر بالمدينة المنورة. 1419هـ. يشتمل على تحقيق 400 كلمة مما فاته في كتابه السابق «القول الأصيل» الذي وعد فيه أن يواصل البحث للكلمات التي فاتته.
أنشطة أخرى
- له مدونة على الشبكة العالمية يدرس من خلالها اللغة العربية لغير الناطقين بها باللغة الإنكليزية، وعنوان المدونة : www.drvaniya.com
- يشرف على معهد تعليم لغة القرآن بمدينة تورنتو بكندا.
- رئيس مركز القرآن بالهند، وقد قام المركز بإعداد مصحف مصفوف بالحاسوب باستخدام أقل عدد من أشكال الحرف الواحد لتسهيل قراءة القرآن الكريم على الجيل الجديد من المسلمين غير العرب.
- المشاركة في تحكيم الأبحاث.
- الإشراف على رسائل علمية ببعض الجامعات السعودية.
- مناقشة رسائل علمية داخل السعودية وخارجها.
- مشاركة في ندوات علمية داخل المملكة وخارجها.
- كان له عمود ثابت في ملحق التراث لعدة سنوات.
- حاز على جائزة رئيس جمهورية الهند لخدمة اللغة العربية لعام 1996م.