بدأ تاريخ الأوبرا في العالم العربي عندما أُديت أوبرا عايدة لفيردي في دار الأوبرا الخديوية بالقاهرة سنة 1871، غير أن هذه الأوبرا أُديت بالإيطالية.
أوبرات غربية أديت باللغة العربية
في سنة 1961 أدت رتيبة الحفني دور الأرملة الطروب بالعربية في أوبرا ليهار التي تحمل نفس الاسم،[1][2] ثم أعقبت ذلك بالغناء بالعربية في أوبرا لا ترافياتا لجوزيبي فيردي سنة 1964، ثم في أوبرا غلوك المسماة أورفيوس ويوريديس عام 1970، قبل عام من احتراق دار الأوبرا القديمة.[3]
في 6 مارس 2008 شهد مهرجان العين للموسيقى الكلاسيكية في مدينة العين بدولة الإمارات العربية المتحدة تقديم ترجمة عربية لأوبرا موتسارت دون جيوفاني كتبها الموسيقار المصري علي صادق، وأخرجها المخرج الأوبرالي البولندي ريزارد بيريت وقدمها كورال الجامعة الأنطونية في بعبدا بلبنان وأوركسترا وارسو الفيلهارموني لموسيقى الغرفة، بقيادة زبيغنييف غراكا. وقد استهدف المشروع تقديم أوبرات أخرى لموتسارت بالعربية، من بينها زواج فيغارو والناي المسحور.[4]
أوبرات كتبت بالعربية
يرجح أن أول أوبرا كُتبت بالعربية هي أوبرا "الملكين" للمؤلف الموسيقي اللبناني وديع صبرا، والتي كتب نصها الأب مارون غصن، وعُرضت في بيروت للمرة الأولى عام 1927، ولكنها فُقدت حاليًا.
كتب المؤلف الموسيقي المصري عزيز الشوان أوبرا عنتر سنة 1948 وأوبرا أنس الوجود وكلاهما تدور في أجواء تاريخية، كما كتب المؤلف الموسيقي المصري سيد عواد "مصرع كليوباترا"، وهي اقتباس أوبرالي من مسرحية أحمد شوقي الشعرية التي تحمل نفس الاسم، وكتب كامل الرمالي أوبرا "حسن البصري" المستوحاة من حكايات ألف ليلة وليلة، وكتب شريف محيي الدين أوبرا "ميرامار" ـ المستوحاة من رواية لنجيب محفوظ تحمل نفس الاسم ـ من كلمات سيد حجاب.
وكلف أمير قطر المؤلف الموسيقي الهولندي ميكايل بورستلاب بكتابة أوبرا "ابن سينا" عن حياة الطبيب والفيلسوف المسلم ابن سينا، وعُرضت في قطر عام 2003.[5]
المراجع والهوامش
- The Scribe, vol. 3, Issues 2–3, Centre for Middle East Research, Washington, D.C. – 1961: "During the month of October, we presented for the first time an opera in Arabic, The Merry Widow. Ratiba Hefni performed the title role with great talent and a wide range of technique, even though this was the first time in which she [...]"
- Egypt travel magazine United Arab Republic. Maṣlaḥat al-Siyāḥah, Egypt. – 1970: "Egyptian Operatic Presentations": The first attempt to present Grand Opera in Arabic took place in 1961 when The Merry Widow was staged. The protagonist, Ratiba El Hefni, had already performed in European [...]
- The Opera Guide, F. M. Stockdale, M. R. Dreyer – 1990: "That year, however, The Merry Widow was presented in Arabic, as was La Traviata in 1964 and Gluck's Orfeo four years later. A glorious era ended with the 1971 fire."
- Classic CD.: Issues 5–8, 1990: "Sadek has masterminded the whole operation, from doing the translation to organising the recording sessions in Poland. The next project will be Don Giovanni, with all three CDs available on the Opera in Arabic label. The Arab world seems to be taking to the operas of Mozart – the first ever performance of an opera sung in Arabic will take place at Cairo"
- Lonely Planet Amsterdam – p. 36, Karla Zimmerman, Caroline Sieg, Ryan Ver Berkmoes – 2010: "pianist Michiel Borstlap, winner of the Thelonius Monk award. Borstlap was commissioned by the Emir of Qatar to write the world's first opera in Arabic. It was called Ibn Sina, and premiered in 2003.