الرئيسيةعريقبحث

الفرنسية في بروكسل


☰ جدول المحتويات


علامات الشوارع الفرنسية والهولندية ثنائية اللغة في بروكسل
المنطقة التي يتحدث بلهجة برابانت

الفرنسية في بروكسل يشير إلى التطور، على مدى القرنين الماضيين، [1] لهذه المدينة الناطقة تاريخًا بالهولندية [2] [3] [4] لتصبح واحدة من اللغات التي أصبحت فيها الفرنسية لغة الأغلبية واللغة المشتركة. [5] السبب الرئيسي لهذا الانتقال كان الاستيعاب السريع الإلزامي للسكان الفلمنديين، [6] [7] [8] تضخيمه بالهجرة من فرنسا ووالونيا. [9]

بدأ نهوض الفرنسيين في الحياة العامة تدريجياً بحلول نهاية القرن الثامن عشر، [10] [11] تسارع سريعًا حيث شهدت العاصمة الجديدة زيادة كبيرة في عدد السكان بعد الاستقلال البلجيكي. [12] [13] [14] الهولندية - التي ما زال توحيدها في بلجيكا ضعيفًا جدًا [15] [16] - لم تستطع التنافس مع الفرنسية، التي كانت هي اللغة الحصرية للجهاز القضائي والإدارة والجيش والتعليم والثقافة الرفيعة والإعلام. [17] [18] [3] [19] [1] تم الاعتراف عالميا بقيمة ومكانة اللغة الفرنسية [20] [6] [21] [22] أنه بعد عام 1880، [23] [24] وبشكل خاص بعد انتهاء هذا القرن، زادت الكفاءة في اللغة الفرنسية بين الناطقين باللغة الهولندية بشكل مذهل.

على الرغم من أن غالبية السكان ظلوا يتحدثون بلغتين حتى النصف الثاني من القرن العشرين، [6] لم تعد لهجة برابانت الأصلية [25] تنتقل من جيل إلى آخر، [26] مما أدى إلى زيادة الناطقين باللغة الفرنسية أحادين اللغة من عام 1910 وما بعده. [20] [27] أضعف هذا التحول اللغوي بعد الستينيات، [13] [28] حيث تم إصلاح الحدود اللغوية، وتم تأكيد وضع اللغة الهولندية كلغة رسمية، [29] وانتقل مركز الثقل الاقتصادي شمالًا إلى فلاندرز. [15] [23]

ومع ذلك، مع استمرار وصول المهاجرين وظهور بروكسل بعد الحرب كمركز للسياسة الدولية، استمر الموقف النسبي لهولنديين في الانخفاض. [1] [30] [31] [13] [26] في نفس الوقت، مع توسيع منطقة بروكسل الحضرية، [32] أصبح عدد آخر من البلديات الناطقة بالهولندية في محيط بروكسل أيضًا ناطقة بالفرنسية. [29] [33] هذه الظاهرة الإمبريالية الثقافية المتمثلة في توسيع الفرنسة، والتي غالبًا ما تكون مشبعة بموقف متناغم من بعض المجتمعات الناطقة بالفرنسية الناطقة باللغة الهولندية تجاه الهولنديين - يطلق عليها خصومها [6] [34] - مع مستقبل بروكسل، [35] واحدة من أكثر الموضوعات إثارة للجدل في السياسة البلجيكية. [23] [18]

أصول تاريخية

الحكم الاسباني

الحكم النمساوي

في أعقاب معاهدة أوتريخت، تم نقل السيادة الإسبانية على جنوب هولندا إلى الفرع النمساوي لبيت هابسبورغ. بدأ هذا الحدث عصر هولندا النمساوية.

الصفحة الأولى من أطروحة فيرلوي حول تجاهل اللغة الأم في هولندا (1788)، والتي تعتبر أول عمل يتناول مشكلة اللغة في فلاندرز. [36]

في القرن الثامن عشر، كانت هناك بالفعل شكاوى حول تراجع استخدام اللغة الهولندية في بروكسل، والتي تحولت إلى وضع "لغة الشارع". [37] كانت هناك أسباب مختلفة لهذا. السياسات القمعية لهابسبورغ بعد تقسيم البلدان المنخفضة والهجرة التالية للنخبة الفكرية تجاه الجمهورية الهولندية تركت فلاندرز محرومين من الطبقة الاجتماعية العليا. بعد نهاية العصر الذهبي الهولندي في القرن السابع عشر والجمهورية الهولندية في الانخفاض، فقد الهولنديون المزيد من المكانة كلغة للسياسة والثقافة والأعمال. وفي الوقت نفسه، كانت الثقافة الفرنسية تنتشر بسرعة. [1] على سبيل المثال، عرض مسرح لا موناي 95٪ من المسرحيات باللغة الفرنسية بحلول منتصف القرن الثامن عشر. [38] خلال حرب الخلافة النمساوية، بين عامي 1745 و 1749، كانت بروكسل تحت الحكم الفرنسي. [39] في ظل هذه الظروف، خاصة بعد عام 1780، أصبحت اللغة الفرنسية هي اللغة المعتمدة لكثير من البرجوازيين الفلمنديين، الذين أطلقوا عليها فيما بعد اسم فرانكيليجون (بشكل فضفاض: القليل من الفرنسيين ). أصبحت الطبقات الأدنى أفقر تدريجياً، وبحلول عام 1784، كان 15٪ من السكان في حالة فقر. [40] كانت الأقلية الصغيرة الناطقة بالفرنسية ثرية للغاية وتشكل الطبقة الاجتماعية العليا. [41]

كانت نسبة سكان بروكسل الذين يستخدمون اللغة الفرنسية في الحياة العامة تتراوح بين 5 و10 في المائة في عام 1760، وارتفعت إلى 15 في المائة في عام 1780. [38] وفقًا للمحفوظات المصادق عليها والوثائق الرسمية المختلفة، يبدو أن خمس الإعلانات البلدية والأوامر الرسمية كُتبت باللغة الفرنسية. بعد عشرين سنة ارتفع هذا إلى ربع؛ ومع ذل، فإن أكثر من نصف الوثائق الرسمية باللغة الفرنسية نشأت من البرجوازية الناطقة بالفرنسية، والتي كانت تشكل عُشر السكان. [39]

الحكم الفرنسي

الحكم الهولندي

الثورة البلجيكية

دور التعليم

الهجرة الناطقة بالفرنسية

الحركة الفلمنكية المبكرة في بروكسل

قوانين اللغة المبكرة

تعدادات اللغة

التطور في مدينة بروكسل المناسبة

توسيع منطقة العاصمة

معظم اللغات المحكية



( 19 بلدية حالية )
عام هولندي فرنسي
1910 49.1٪ 49.3٪
1920 39.2٪ 60.5٪
1930 34.7٪ 64.7٪
1947 25.5٪ 74.2٪

إنشاء الحدود اللغوية

المناطق اللغوية في بلجيكا: أصبحت بروكسل جيبًا ثنائي اللغة رسميًا داخل منطقة اللغة الهولندية

انتقادات من FDF

إعادة تقييم اللغة الهولندية

وسط التوتر في جميع أنحاء البلاد، بدأ الإهمال الاجتماعي اللغوي للغة الهولندية في التلاشي. كان الاعتراف باللغة الهولندية هي اللغة الوحيدة للفلاندرز، والتوسع في نظام تعليمي فلمنكي يعمل بشكل جيد، وتنمية الاقتصاد الفلمندي، وتعميم اللغة الهولندية القياسية، كل ذلك كان مسؤولاً عن تنشيطه. [42] رأى المجتمع الفلمنكي أنه إذا أرادت الهولندية أن يكون لها مكانة بارزة في بروكسل، فسوف تحتاج إلى جعل الاستثمار في تعليم اللغة الهولندية هو الشاغل الأساسي. [43] [44]

دمج الهولندية في النظام التعليمي

التنمية الاجتماعية والاقتصادية للفلاندرز

أولئك الذين ولدوا لعائلة هولندية أحادية اللغة في بروكسل كان لديهم دائمًا مستوى تعليمي أقل من المتوسط في بروكسل. على النقيض من ذلك، فإن 30 ٪ من الفلمنج الذين انتقلوا إلى بروكسل من مكان آخر حصلوا على شهادة جامعية أو غيرها من التعليم بعد الثانوي ، وكانوا مؤهلين تأهيلًا عاليًا. على سبيل المثال، منذ عام 1970 في بلجيكا ككل، كان هناك عدد أكبر من الطلاب المسجلين في جامعات اللغة الهولندية من الجامعات الفرنسية. إن استدعاء متحدث باللغة الهولندية لم يعد يثير صوراً لعمال الطبقة الدنيا، كما كان الحال منذ فترة طويلة. [30] تعد ثنائية اللغة شرطا أساسيا للوظائف ذات الأجر الجيد، [37] وما هي المكانة التي تتمتع بها اللغة الهولندية في بروكسل حاليا لأسباب اقتصادية. لا علاقة للأهمية الاقتصادية لهولندا في بروكسل بنسبة بروكسل التي تتحدث باللغة الهولندية. بدلاً من ذلك، فإن العلاقات بين الشركات في بروكسل والشركات الفلمنكية، أو بشكل عام، مع الشركات الناطقة باللغة الهولندية ككل هي التي تضمن الأهمية الاقتصادية للهولندية في بروكسل. [43]

الهجرة الأجنبية

الفرنسيس المهاجرين والوافدين

إنشاء منطقة العاصمة بروكسل

المراجع

  1. Janssens, Guy (2005). Het Nederlands vroeger en nu (باللغة الهولندية). ACCO.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 201826 أبريل 2013.
  2. Backhaus, Peter (2007). Linguistic Landscapes: A Comparative Study of Urban Multilingualism in Tokyo. Multilingual Matters Ltd. صفحة 158.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 201826 مارس 2013.
  3. Jaumain, Serge (2006). Vivre en Ville: Bruxelles et Montréal aux XIXe et XXe siècles (باللغة الفرنسية) (الطبعة Études Canadiennes Series nº9). Peter Lang. صفحة 375.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  4. Roegiest, Eugeen (2009). Vers les sources des langues romanes. Un itinéraire linguistique à travers la Romania (باللغة الفرنسية). ACCO. صفحة 272.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  5. Janssens, Rudi (2008). Taalgebruik in Brussel en de plaats van het Nederlands — Enkele recente bevindingen ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة Brussels Studies, nº13). مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 15 مارس 201626 أبريل 2013.
  6. Kramer, Johannes (1984). Zweisprachigkeit in den Benelux-ländern. Buske Verlag.  . مؤرشف من الأصل في 23 يوليو 201826 أبريل 2013.
  7. Baetens Beardsmore, Hugo (1986). Bilingualism: Basic Principles (2nd Ed.) (الطبعة Multiligual Matters Series). Multilingual Matters Ltd. صفحة 205.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  8. Ernst, Gerhard (2006). Histoire des langues romanes (باللغة الفرنسية) (الطبعة Manuel international sur l'histoire et l'étude linguistique des langues romanes). Walter de Gruyter. صفحة 1166.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  9. Vermeersch, Arthur J. (1981). De taalsituatie tijdens het Verenigd Koninkrijk der Nederlanden (1814-1830) ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة Taal en Sociale Integratie, IV). الجامعة الحرة في بروكسل (VUB). صفحات 389–404. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 11 أبريل 201626 أبريل 2013.
  10. Poirier, Johanne (1999). Choix, statut et mission d'une capitale fédérale: Bruxelles au regard du droit comparé (باللغة الفرنسية) (الطبعة Het statuut van Brussel / Bruxelles et son statut [61-97]). Brussel: De Boeck & Larcier. صفحة 817.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 2018.
  11. Rousseaux, Xavier (1997). Le pénal dans tous ses états: justice, États et sociétés en Europe (باللغة الفرنسية) (الطبعة Volume 74). Publications des Fac. St Louis. صفحة 462.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  12. Wils, Lode (2005). Van Clovis tot Di Rupo: de lange weg van de naties in de Lage Landen (باللغة الهولندية) (الطبعة Reeks Historama (nummer 1)). Garant. صفحة 297.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  13. Blampain, Daniel (1997). Le français en Belgique: Une communauté, une langue (باللغة الفرنسية). De Boeck Université.  . مؤرشف من الأصل في 11 مايو 201126 أبريل 2013.
  14. Gubin, Eliane (1978). La situation des langues à Bruxelles au 19ième siècle à la lumière d'un examen critique des statistiques ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الفرنسية) (الطبعة Taal en Sociale Integratie, I). جامعة بروكسل الحرة (ULB). صفحات 33–80. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 11 أبريل 201626 أبريل 2013.
  15. Witte, Els (1998). Taal en politiek: De Belgische casus in een historisch perspectief ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة Balansreeks). Brussel: VUBPress (الجامعة الحرة في بروكسل). صفحة 180.  . مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 26 مايو 2020.
  16. Von Busekist, Astrid (2002). Nationalisme contre bilinguisme: le cas belge (باللغة الفرنسية) (الطبعة La Politique de Babel: du monolinguisme d'État au plurilinguisme des peuples [191-226]). Éditions KARTHALA. صفحة 348.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  17. Bitsch, Marie-Thérèse (2004). Histoire de la Belgique: De l'Antiquité à nos jours (باللغة الفرنسية). Éditions Complexe. صفحة 299.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  18. Tétart, Frank (2009). Nationalismes régionaux: Un défi pour l'Europe (باللغة الفرنسية). De Boeck Supérieur. صفحة 112.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  19. Kok Escalle, Marie-Christine (2001). Changements politiques et statut des langues: histoire et épistémologie 1780-1945 (باللغة الفرنسية) (الطبعة Faux Titre (volume 206)). Rodopi. صفحة 374.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  20. Bogaert-Damin, Anne Marie (1978). Bruxelles: développement de l'ensemble urbain 1846-1961 (باللغة الفرنسية). Presses universitaires de Namur. صفحة 337.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  21. Hasquin, Hervé (1996). Bruxelles, ville frontière. Le point de vue d'un historien francophone (باللغة الفرنسية) (الطبعة Europe et ses ville-frontières [205-230]). Bruxelles: Éditions Complexe. صفحة 329.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  22. Vrints, Antoon (2011). Het theater van de Straat: Publiek geweld in Antwerpen tijdens de eerste helft van de twintigste Eeuw (باللغة الهولندية) (الطبعة Studies Stadsgeschiedenis Series). Amsterdam: Amsterdam University Press. صفحة 223.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 201826 أبريل 2013.
  23. Capron, Catherine (2000). La dualité démographique de la Belgique : mythe ou réalité? (باللغة الفرنسية) (الطبعة Régimes démographiques et territoires: les frontières en question [255-278]). INED.  . مؤرشف من الأصل في 23 أكتوبر 201226 أبريل 2013.
  24. van Velthoven, Harry (1981). Taal- en onderwijspolitiek te Brussel (1878-1914) ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة Taal en Sociale Integratie, IV). الجامعة الحرة في بروكسل (VUB). صفحات 261–387. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 11 أبريل 201626 أبريل 2013.
  25. Witte, Els (1999). Analyse du statut de Bruxelles (1989-1999) (باللغة الفرنسية) (الطبعة Het statuut van Brussel / Bruxelles et son statut [19-33]). Brussel: De Boeck & Larcier. صفحة 817.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 2018.
  26. Treffers-Daller, Jeanine (1994). Mixing Two Languages: French-Dutch Contact in a Comparative Perspective. Walter de Gruyter. صفحة 300.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  27. de Metsenaere, Machteld (1990). Thuis in gescheiden werelden — De migratoire en sociale aspecten van verfransing te Brussel in het midden van de 19e eeuw ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة BTNG-RBHC, XXI, 1990, nº 3-4 [383-412]). الجامعة الحرة في بروكسل (VUB). مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 15 أكتوبر 201826 أبريل 2013.
  28. Mares, Ann (2001). Begin van het einde van de nationale partijen. Onderzoek naar de Vlaamse Beweging(en) en de Vlaamse politieke partijen in Brussel: de Rode Leeuwen ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (7) [157-185]). VUBPress (الجامعة الحرة في بروكسل).  . مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 15 أكتوبر 201826 أبريل 2013.
  29. Depré, Leen (2001). Tien jaar persberichtgeving over de faciliteitenproblematiek in de Brusselse Rand. Een inhoudsanalystisch onderzoek ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (7) [281-336]). VUBPress (الجامعة الحرة في بروكسل). صفحة 281.  . مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 15 أكتوبر 201826 أبريل 2013.
  30. Janssens, Rudi (2001). Over Brusselse Vlamingen en het Nederlands in Brussel ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية) (الطبعة 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (7) [41-84]). VUBPress (الجامعة الحرة في بروكسل). صفحة 60.  . مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 15 أكتوبر 201826 أبريل 2013.
  31. Detant, Anja (1999). Kunnen taalvrijheid en officiële tweetaligheid verzoend worden? De toepassing van de taalwetgeving in het Brussels Hoofdstedelijke Gewest en de 19 gemeenten (باللغة الهولندية) (الطبعة Het statuut van Brussel / Bruxelles et son statut [411-438]). Brussel: De Boeck & Larcier. صفحة 817.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 2018.
  32. Witte, Els (2006). De Geschiedenis van België na 1945 (باللغة الهولندية). Antwerpen: Standaard Uitgeverij. صفحة 576.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 2018.
  33. Klinkenberg, Jean-Marie (1999). Des langues romanes: Introduction aux études de linguistique romane (باللغة الفرنسية) (الطبعة Champs linguistiques). De Boeck Supérieur. صفحة 316.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  34. Kesteloot, Chantal (2004). Au nom de la Wallonie et de Bruxelles français: Les origines du FDF (باللغة الفرنسية) (الطبعة Histoires contemporaines). Éditions Complexe. صفحة 375.  . مؤرشف من الأصل في 28 يناير 202026 أبريل 2013.
  35. Frognier, André-Paul (1999). Les interactions stratégiques dans la problématique communautaire et la question bruxelloise (باللغة الفرنسية) (الطبعة Het statuut van Brussel / Bruxelles et son statut [705-720]). Brussel: De Boeck & Larcier. صفحة 817.  . مؤرشف من الأصل في 24 يوليو 2018.
  36. Original title: Verhandeling op d’onacht der moederlyke tael in de Nederlanden
  37. "Het Nederlands in Brussel". Geschiedenis van het Nederlands (باللغة الهولندية). NEDWEB — جامعة فيينا. مؤرشف من الأصل في 30 يونيو 200816 يناير 2009.
  38. Daniel Droixhe (2002-04-13). "Le français en Wallonnie et à Bruxelles aux XVIIe et XVIIIe siècles" (باللغة الفرنسية). جامعة بروكسل الحرة (ULB). مؤرشف من الأصل في 11 يناير 200802 أبريل 2008.
  39. Paul De Ridder. "De mythe van de vroege verfransing — Taalgebruik te Brussel van de 12de eeuw tot 1794" ( كتاب إلكتروني PDF ) (باللغة الهولندية). Paul De Ridder. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 18 ديسمبر 200816 يناير 2009.
  40. Thomas De Wolf (2003–2004). "De visie van reizigers op Brabant en Mechelen (1701-1800)". Licentiaatsverhandelingen on-line (باللغة الهولندية). جامعة خنت. مؤرشف من الأصل في 03 مارس 201617 يناير 2009.
  41. Jacques Leclerc (associated member of the Trésor de la langue française au Québec) (2008-11-09). "Petite histoire de la Belgique et ses conséquences linguistiques". L'aménagement linguistique dans le monde (باللغة الفرنسية). جامعة لافال. مؤرشف من الأصل في 30 مارس 201316 يناير 2009.
  42. Paul De Ridder (1979). "Peilingen naar het taalgebruik in Brusselse stadscartularia en stadsrekeningen (XIIIde-XVde eeuw)" ( كتاب إلكتروني PDF ). Taal en Sociale Integratie, II (باللغة الهولندية). الجامعة الحرة في بروكسل (VUB). صفحات 1–39. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 23 سبتمبر 201516 يناير 2009.
  43. Rudi Janssens (2001). Taalgebruik in Brussel — Taalverhoudingen, taalverschuivingen en taalidentiteit in een meertalige stad ( كتاب إلكتروني PDF ). 19 keer Brussel; Brusselse Thema's (8) (باللغة الهولندية). VUBPress (الجامعة الحرة في بروكسل, VUB).  . مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 16 سبتمبر 201816 يناير 2009.
  44. Jan Hertogen (2007-04-04). "Laatste 45 jaar in Brussel: 50% bevolking van autochtoon naar allochtoon". Bericht uit het Gewisse (باللغة الهولندية). Non-Profit Data. مؤرشف من الأصل في 14 سبتمبر 201617 يناير 2009.

موسوعات ذات صلة :