سليم خان (يمين) و جافيد أختر (يسار) ، حيث شكلا سويا ثنائي سليم جافيد.
|
سليم جافيد ثنائي كتابة سيناريو بارز في صناعة السينما الهندية ، تألف من سليم خان وجافيد أختر. ويشار إليهم بأنهم أول كتاب سيناريو هنديين حصلوا على النجومية،[1] وأصبحوا من أكثر كتاب السيناريو الهنديين نجاحًا في كل العصور.[2] يُنظر إليهم على أنهم "أعظم كتاب السيناريو في السينما الهندية".[3] عملوا معًا على 24 فيلمًا في الفترة من 1971 إلى 1987 ، أي ما يقارب 16 عاماً , منها 20 فيلمًا ناجحًا تجاريًا ونقديًا. لقد عملوا معًا على 22 فيلمًا من أفلام بوليوود ، بالإضافة إلى فيلمين كاناديين.
أحدث ثنائي سليم جافيد ثورة في السينما الهندية في السبعينيات،[4] حيث قامت بتحويل وإعادة اختراع صيغة بوليوود، والرائدة في تنسيق أفلام بوليوود تنطوي على أفكار أو أساليب جديدة.[3] اختلافاً كبيرًا عن نمط الأفلام الرومانسية التي كانت مسيطرة سابقا على بوليوود،[5] أيضا كان سليم جافيد روادً في خلق الظواهر الثقافية مثل نموذج شخصية "الشاب الغاضب" ،[3] فيلم ماسالا ،[6] نوع دكيتي الغربي،[7] وأفلام عالم بومباي السفلي للجريمة.[8] أطلقت أفلامهم كبار صانعي الأفلام ونجوم السينما،[9] مثل أميتاب باتشان وراجنيكانث. كان لأفلام سليم-جافيد تأثير أوسع على المجتمع الهندي، مع مواضيع ذات صلة بالمناخ الاجتماعي والاقتصادي والاجتماعي والسياسي في الهند في سبعينيات القرن الماضي، مثل الفقر في المناطق الحضرية الفقيرة ، والفساد السياسي، والجريمة المنظمة، في حين تقدم أفلامًا تقدمية ونسوية ومناهضة - مواضيع التأسيس، والتي ترددت مع الجماهير الهندية في السبعينيات وأوائل الثمانينيات. خلال فترة عملهم معًا، فاز الثنائي بست جوائز فيلمفير، من أصل عشرة ترشيحات.[10] تعد أفلامهم أيضًا من بين الأفلام الهندية الأكثر ربحًا في كل العصور، بما في ذلك فيلم الشعلة (1975) ، وهو الفيلم الهندي الأكثر ربحًا على الإطلاق في ذلك الوقت، بالإضافة إلى أفلام مثل سيتا أور غيتا (1972) و زنجير (1973) ، ديوار (1975) ، كرانتي (1981) ، وامتياز دون. يعتبر شولاي أيضًا واحدًا من أفضل الأفلام الهندية في كل العصور.[11]
أثناء العمل معًا، كان سليم خان مسؤولًا إلى حد كبير عن تطوير القصص والشخصيات، والتي كانت تعتبر غير تقليدية في ذلك الوقت، بينما كان جافيد أختر مسؤولًا إلى حد كبير عن كتابة الحوارات.[12] أصبحت العديد من الحوارات التي كتبوها عن أفلامهم مشهورة. على الرغم من أن الحوارات غالباً ما يشار إليها على أنها هندية، إلا أنها تقع في الغالب باللغة الأردية، وهي سجل للغة الهندوستانية. قادمون من خلفيات في أدب الأوردو، وكتبوا في الغالب بخط أوردو، مع نسخ الحوارات الأوردية بعد ذلك من قبل مساعد في نص ديفاناغاري حتى يتمكن القراء الهنود من قراءة حوارات الأوردو.[13][14][15]
جعل الثنائي دور الكاتب شائعًا مع ظهور أسمائهم في ملصقات الأفلام، وفي بعض الأفلام شاركوا ما يصل إلى 25٪ من الأرباح. استمر ارتباطهم حتى عام 1982 ، عندما قرر كلاهما الانفصال بعد ذلك انتقل جافيد أختر لكتابة كلمات لنحو 80 فيلما ومخطوطا لعشرين فيلما من عام 1981 حتى الوقت الحاضر، في حين كتب سليم خان 10 نصوص بين عامي 1983-1996. يُنسب إليهما معًا على فيلمين بعد الانفصال، زامانا (1985) و سيد الهند (1987) ، نظرًا لأن هذه النصوص تم كتابتها مسبقًا وتحولت إلى فيلم لاحقًا بعد الانقسام. بالإضافة إلى ذلك، كان لدى أفلامهم العديد من إصدارات جنوب الهند، والتي كانت في كثير من الأحيان مرخصة مباشرة من سليم جافيد، الذي كان يملك حقوق إعادة صنع جنوب الهند في أفلامهم.
مراجع
- Ramesh Dawar (2003), Encyclopaedia of Hindi cinema, Encyclopædia Britannica (India) Pvt. Ltd. نسخة محفوظة 05 أبريل 2019 على موقع واي باك مشين.
- Sholay, through the eyes of Salim Khan, [1],Rediff.com نسخة محفوظة 06 أبريل 2019 على موقع واي باك مشين.
- Chaudhuri, Diptakirti (2015-10-01). Written by Salim-Javed: The Story of Hindi Cinema’s Greatest Screenwriters (باللغة الإنجليزية). دار بنجوين للنشر. . مؤرشف من الأصل في 04 أبريل 2019.
- "Salim-Javed: Writing Duo that Revolutionized Indian Cinema". Pandolin. 25 April 2013. مؤرشف من الأصل في 18 أبريل 2019.
- "Revisiting Prakash Mehra's Zanjeer: The film that made Amitabh Bachchan". اكسبريس الهندية. 20 June 2017. مؤرشف من الأصل في 8 مايو 2019.
- Chaudhuri, Diptakirti (2015-10-01). Written by Salim-Javed: The Story of Hindi Cinema’s Greatest Screenwriters (باللغة الإنجليزية). دار بنجوين للنشر. صفحة 58. . مؤرشف من الأصل في 04 أبريل 2019.
- Teo, Stephen (2017). Eastern Westerns: Film and Genre Outside and Inside Hollywood (باللغة الإنجليزية). Taylor & Francis. صفحة 122. . مؤرشف من الأصل في 08 ديسمبر 2019.
- Chaudhuri, Diptakirti (2015). Written by Salim-Javed: The Story of Hindi Cinema’s Greatest Screenwriters (باللغة الإنجليزية). دار بنجوين للنشر. صفحة 72. . مؤرشف من الأصل في 04 أبريل 2019.
- "What do Amitabh Bachchan and Rajinikanth have in common?". Catch News (باللغة الإنجليزية). 23 July 2016. مؤرشف من الأصل في 22 سبتمبر 2018.
- "FILMFARE NOMINEES AND WINNER" ( كتاب إلكتروني PDF ). The Times Group. مؤرشف من الأصل ( كتاب إلكتروني PDF ) في 19 أكتوبر 201517 سبتمبر 2015.
- "Top 10 Indian Films". جمعية الأفلام البريطانية. 2002. مؤرشف من الأصل في 15 مايو 201114 يونيو 2012.
- Chintamani, Gautam (25 October 2015). "The brilliance of Salim-Javed lies not just in what they said, but how they said it". Scroll. مؤرشف من الأصل في 24 مايو 2019.
- Aḵẖtar, Jāvīd; Kabir, Nasreen Munni (2002). Talking Films: Conversations on Hindi Cinema with Javed Akhtar (باللغة الإنجليزية). دار نشر جامعة أكسفورد. صفحة 49. . مؤرشف من الأصل في 03 مايو 2019.
JA: I write dialogue in Urdu, but the action and descriptions are in English. Then an assistant transcribes the Urdu dialogue into Devnagari because most people read Hindi. But I write in Urdu. Not only me, I think most of the writers working in this so-called Hindi cinema write in Urdu: غولزار, or Rajinder Singh Bedi or Inder Raj Anand or راهي معصوم رضا or Vahajat Mirza, who wrote dialogue for films like Mughal-e-Azam and Gunga Jumna and أمنا الهند. So most dialogue-writers and most song-writers are from the Urdu discipline, even today.
- Chopra, Anupama (2000). Sholay, the Making of a Classic (باللغة الإنجليزية). دار بنجوين للنشر. صفحة 33. . مؤرشف من الأصل في 09 أكتوبر 2013.
- Ekbal, Nikhat (2009). Great Muslims of undivided India (باللغة الإنجليزية). Gyan Publishing House. صفحة 276. . مؤرشف من الأصل في 08 ديسمبر 2019.