المارك البوسني هو عملة البوسنة والهرسك.[1][2][3]
مراجع
- Mulaomerović, Jasminko (2004). "Novi numizmatičar" [New numismatist] (باللغة البوسنوية). 2 (5) (الطبعة 3 (8)). Sarajevo: Numizmatičko društvo – Sarajevo: 20–21. مؤرشف من الأصل في 22 ديسمبر 201520 ديسمبر 2015 – عبر Scribd.
... i u dva pisma. Da je to tako vidi se na novčanicama od 50 KONVERTIBILNIH PFENIGA, i onim sa Skenderom Kulenovićem i onim sa Brankom Ćopićem. Doduše, „Službeni(e)...” i stvarne novčanice se malo razilaze u detaljima pa tako u Službeni(e)... imamo „konvertibilnu marku, apoen od 50 pfeniga”, a na novčanicama „50 KONVERTIBILNIH PFENIGA”. Dakle, prema Službeni(e)... marka jeste konvertibilna, ali pfenig nije, dok je prema novčanici i PFENIG konvertibilan. Ima tu još malo nejasnoća oko velikog i malog slova u riječi „pfenig”, ali kao da je to, uostalom, i važno, i ko će sve to, bogati, gledati!?
- "CBBH". مؤرشف من الأصل في 22 ديسمبر 201503 مايو 2016.
- Mulaomerović, Jasminko (2004). "Novi numizmatičar" [New numismatist] (باللغة البوسنوية). 2 (5) (الطبعة 3 (8)). Sarajevo: Numizmatičko društvo – Sarajevo: 20–21. مؤرشف من الأصل في 22 ديسمبر 201520 ديسمبر 2015 – عبر Scribd.
Mi, u našoj veseloj zemlji, imamo konvertibilnu marku kao novčanu jedinicu. Marka ima svoj najsitniji dio koji se zove pfenig. Tako kaže Službeni glasnik BiH, a Službeni glasnik – to ti je zakon. Ko misli da to i nije baš zakon, jer se tu objavljuju stvari koje se tiču vesele zemlje Bosne i Hercegovine, tu su i Službene novine Federacije BiH koje to potvrđuju, i to na sva tri jezika i u dva pisma. (...) Međutim, imamo mi i kovanice. Iako su i one dijelovi marke, samo odmetala, one se kod nas drugačije zovu – fening. Tako na kovanicama možemo pročitati 10 feninga, 20 feninga i 50 feninga.
موسوعات ذات صلة :