تُستخدم الأبجدية الكورية، والمعروفة باسم هانغل (بالكورية: 한글، وتلفظ [ha:n.ɡɯl]) في كوريا الجنوبية وكوريا الشمالية، في كتابة اللغة الكورية منذ نشأتها في القرن الخامس عشر على يد الملك سيجونغ العظيم.[1][2]
إنها نظام الكتابة الرسمي في الكوريتين الجنوبية والشمالية. تُعتبر نظام الكتابة الرسمي المشترك في ولاية يانبيان الكورية المستقلة ومقاطعة تشانغباي الكورية المستقلة في مقاطعة جيلين، بالصين. كما تُستخدم أحيانًا في كتابة لغة سيا - سيا التي يُتحدث بها بالقرب من مدينة باو باو، بإندونيسيا. طور واستخدم عالم اللغة التايواني إكسيو كودي (1987) أبجدية هانغل المُعدلة لتُمثل لغة هوكين التايوانية المنطوقة، دعمه أنغ أوي-جين لاحقًا.[3][4]
تتكون أبجدية هانغل في الأصل عند إنشائها من 28 حرفًا منها 17 حرفًا ساكنًا و11 حرفًا متحركًا، تتكون أبجدية هانغل الحديثة من إجمالي 24 حرفًا منها 14 حرفًا ساكنًا و10 حروف متحركة، بعد إلغاء 4 حروف. قُدر إجمالي عدد الحروف في كوريا الشمالية ب40حرفًا. تتكون الأبجدية من 19 حرفًا ساكنًا و21 حرفًا متحركًا، بالإضافة إلى احتوائها على 5 حروف متحركة متوترة و6 حروف متحركة مركبة ومعقدة.[5]
تُكتب الحروف الكورية على شكل مجموعات مقطعية بالأحرف الأبجدية مُرتبة في بعدين. وصفها بعض اللغويين[6] بـ »الأبجدية المقطعية«، نظرًا لأنها تجمع بين مزايا أنظمة الكتابة الأبجدية والمقطعية. كُتبت النصوص الكورية عادةً من أعلى إلى أسفل، ومن اليمين إلى اليسار، مثل: الكتابة الصينية التقليدية، ولا تزال تُكتب أحيانًا بهذه الطريقة لأغراض أسلوبية. تُكتب عادةً في الوقت الحاضر من اليسار إلى اليمين مع وجود مسافات بين الكلمات وعلامات ترقيم على النمط الغربي.[7]
يعتبرها بعض اللغويين من بين أكثر أنظمة الكتابة الصحيحة صوتيًا المُستخدمة اليوم. أحد مزايا هانغل هو أشكال حروفها الساكنة إذ تحاكي على ما يبدو أشكال فم المتحدث عند نطق كل حرف ساكن.[7][8]
التاريخ
النشأة
كتب الكوريون أولًا باستخدام الصينية الكلاسيكية إلى جانب أنظمة الكتابة الصوتية الأصلية التي سبقت الأبجدية الكورية الحديثة بمئات السنين، قبل إنشاء الأبجدية الكورية الجديدة، بما في ذلك أيدو سكربت وهيانغشل وغيغيول وغاكبل.[9][10][11][12] ومع ذلك، كان كثير من الكوريين من الطبقة الدنيا أميون، بسبب الاختلافات الأساسية بين اللغتين الكورية والصينية وعدد الحروف الكبير. أنشأ وأعلن الملك الرابع من سلالة جوسون الحاكمة، يجونغ العظيم، شخصيًا أبجدية جديدة، لتشجيع محو الأمية بين عامة الناس.[13][14]
صُممت الأبجدية الكورية كي تُمكن الأشخاص الذين لديهم القليل من التعليم من تعلم القراءة والكتابة. هناك قول شائع حول الأبجدية: »يمكن للشخص الذكي أن يُلم بها قبل انتهاء الصباح؛ حتى الشخص الغبي يمكنه تعلمها في خلال عشرة أيام«.[15]
المقروئية
تكون الكلمات أقصر على الصفحة من نظرائها الخطيين، بسبب التجمع المقطعي، وتكون المسافات بين المقاطع مرئية بسهولة (ما قد يساعد على القراءة، إذ يجعل تجزئة الكلمات إلى مقاطع الأمر طبيعيًا للقارئ من تقسيمها إلى صوتيات).[16] نظرًا لأن الأجزاء المكونة للمقطع عبارة عن حروف صوتية بسيطة نسبيًا، فإن عدد الضربات لكل حرف أقل في المتوسط من الأحرف الصينية. يختلف التعقيد الكتابي للمجموعات المقطعية الكورية بالتناسب المباشر مع التعقيد الصوتي للمقطع، على عكس المقاطع، مثل: كانا اليابانية أو الرسوم اللفظية الصينية، التي لا يشفر أي منها الصوتيات المكونة للمقطع اللفظي.[17] تسمح الحروف الهجائية الكورية للقارئ »باستخدام كل من المجالات البصرية الأفقية والعمودية«،[18] على عكس الحروف الأبجدية الخطية، مثل: تلك المستمدة من اللاتينية. أخيرًا، نظرًا لتمثيل المقاطع الكورية على أنها مجموعات من الصوتيات ورسومات كتابية ذات مظهر فريد، فإنها تسمح باسترجاع بصري وسمعي للكلمات من المعجم.
أصل اللغة الكورية
اخترع الملك سي جونج العظيم في القرن الخامس عشر عام 1443م في عصر مملكة جوسون الهانغول وهي (اللغة الكورية) ولكن اسمها الأصلي هو (훈민정음) وهي تعني "الصوت الصحيح الذي يتعلمه الشعب". ولكن هناك عدة أسباب دعت الملك سي جونغ العظيم إلى اختراع الهانغول.
أسباب اختراع الهانغول
- الصعوبة التي واجهت الشعب في تعلم اللغة الصينية واستخدامها.
- التفكير في اختراع لغة خاصة بمملكة جوسون لتصبح لها كيانها الخاص، وليست تابعة لأحد الدول أو الممالك.
ولكن كالمعتاد عند ظهور أي اختراع جديد في أي مجتمع فأنه يواجه النقد والمشاكل. فإنتقدها من إعتقدوا أن الثقافة الصينية هي الفضلى. وعلى الرغم من ذلك لم يلتفت الملك سي جونغ إليهم ولا إلى نقدهم وإخترع الهانغول بطريقة يسهل تعلمها تلائم حاجات الحياة اليومية. تتكون الهانغول من 14 حرف ساكن هي: (ㄱ,ㄴ,ㄷ,ㄹ,ㅁ,ㅂ,ㅅ,ㅇ,ㅈ,ㅊ,ㅋ,ㅌ,ㅎ,ㅍ) و10 أحرف متحركة هي: (ㅏ,ㅑ,ㅓ,ㅕ,ㅗ,ㅛ,ㅜ,ㅠ,ㅡ,ㅣ) ولكن هذه الأحرف المألوفة لنا مرت بعدة مراحل حتى وصلت إلى هذا الشكل.
مراحل تكوين الهانغول
- المرحلة الأولى وهي مرحلة تكوين الأحرف المتحركة والتي يعود أصلها إلى ثلاثة أشكال هي: (ㅣ) وهي ترمز إلى الإنسان، (ㅡ) وهي ترمز إلى الأرض، (.) وهي ترمز إلى السماء. حيث قام العلماء بدمج كل حرف من هذه الأحرف مع بعضها البعض مكونة أحد الأحرف المتحركة المألوفة لدينا مثل:(ㅡ+.=ㅜ) , (.+ㅣ=ㅓ) , (ㅡ+.+.=ㅠ).
- المرحلة الثانية هي مرحلة تكوين الأحرف الساكنة التي يرجع أصلها إلى ثلاثة أشكال: (ㅇ) وهو يرمز إلى الحنجرة، (ㅁ) وهو يرمز إلى الفم، (ㅅ) وهو يرمز إلى الأسنان.
و بذلك يحمل كل حرف من أحرف الهانغول سمة صوتية تميزه حيث تعد أبجدية صوتية ممتازة. وهناك العديد من الدراما الكورية التي تتحدث عن الهانغول ونشأتها مثل: 뿌리 깊은 나무, 세종대왕. وقد قام أستاذ الأدب جيون كوانج جين بتأليف كتاب بعنوان "뤄바족" الذي يتناول الحديث عن الهانغول بالتفصيل وذلك في عام 2002م.
وصلات خارجية
- "Vank". Voluntary Agency Network of Korea. مؤرشف من الأصل في 05 مايو 2019.
- "Korea Be Inspired". Korea Tourism Organization. مؤرشف من الأصل في 04 يوليو 2010.
مراجع
- "알고 싶은 한글". 국립국어원. National Institute of Korean Language. مؤرشف من الأصل في 5 نوفمبر 201904 ديسمبر 2017.
- Kim-Renaud 1997، صفحة 15
- Dong Zhongsi (董忠司), 「台灣閩南語槪論」講授資料彙編, Taiwan Languages and Literature Society
- 台語文運動訪談暨史料彙編
- "Individual Letters of Hangeul and its Principles". National Institute of Korean Language. 2008. مؤرشف من الأصل في 24 أكتوبر 201802 ديسمبر 2017.
- Pae, Hye K. (1 January 2011). "Is Korean a syllabic alphabet or an alphabetic syllabary". Writing Systems Research. 3 (2): 103–115. doi:10.1093/wsr/wsr002. ISSN 1758-6801.
- "How was Hangul invented?". ذي إيكونوميست. 2013-10-08. مؤرشف من الأصل في 28 مارس 201802 ديسمبر 2017.
- Cock, Joe (2016-06-28). "A linguist explains why Korean is the best written language". بيزنس إنسايدر. مؤرشف من الأصل في 7 فبراير 202002 ديسمبر 2017.
- Hannas, Wm C. (1997). Asia's Orthographic Dilemma (باللغة الإنجليزية). University of Hawaii Press. صفحة 57. . مؤرشف من الأصل في 18 يناير 201720 سبتمبر 2016.
- Chen, Jiangping (2016-01-18). Multilingual Access and Services for Digital Collections (باللغة الإنجليزية). ABC-CLIO. صفحة 66. . مؤرشف من الأصل في 16 فبراير 202020 سبتمبر 2016.
- "Invest Korea Journal" (باللغة الإنجليزية). 23. Korea Trade-Investment Promotion Agency. 1 January 2005. مؤرشف من الأصل في 1 ديسمبر 201620 سبتمبر 2016.
They later devised three different systems for writing Korean with Chinese characters: Hyangchal, Gukyeol and Idu. These systems were similar to those developed later in Japan and were probably used as models by the Japanese.
- "Korea Now" (باللغة الإنجليزية). 29. Korea Herald. 1 July 2000. مؤرشف من الأصل في 16 فبراير 202020 سبتمبر 2016.
- "The Background of the invention of Hangeul". National Institute of Korean Language. The National Academy of the Korean Language. 2008. مؤرشف من الأصل في 18 أكتوبر 201803 ديسمبر 2017.
- Koerner, E. F. K.; Asher, R. E. (2014-06-28). Concise History of the Language Sciences: From the Sumerians to the Cognitivists (باللغة الإنجليزية). إلزيفير. صفحة 54. . مؤرشف من الأصل في 16 فبراير 202013 أكتوبر 2016.
- Hunmin Jeongeum Haerye, postface of Jeong Inji, p. 27a, translation from Gari K. Ledyard, The Korean Language Reform of 1446, p. 258
- Taylor 1980، صفحة 71
- Taylor 1980، صفحة 73
- Taylor 1980، صفحة 70