يشير الإزدواج اللغوى إلى استخدام لغتين أو لهجتين، (المجموعة "العالية" أو "H" مقتصرة على مواقف رسمية معينة، والمجموعة "المنخفضة" أو "L" للتفاعل اليومى). [1] تحتوي هذه الصفحة على قائمة بالأمم أو الثقافات أو المجتمعات التي تصفها مصادر بأنها تتميز بالازدواج اللغوى.
الأمريكيين من أصل أفريقي الإنجليزية العامية
في الولايات المتحدة، تُعتبر اللغة الإنجليزية القياسية هي اللغة العالية أو "H" ، بينما تُعتبر اللغة الإنجليزية الإفريقية العامية (AAVE) أو"L". يعد نطقها ، في بعض النواحي، شائع في اللغة الإنجليزية لأمريكا الجنوبية، والتي يتحدث بها العديد من الأميركيين من أصول أفريقية والعديد من الأميركيين غير الأفارقة في الولايات المتحدة. يجادل العديد من الكريوليين، بما في ذلك ويليام ستيوارت ، وجون ديلارد، وجون ريكفورد، بأن AAVE تشترك في الكثير من الخصائص مع لهجات الكريول التي يتحدث بها الناس السود في معظم أنحاء العالم بحيث أن AAVE نفسها عبارة عن كريول، [2] بينما يرى آخرون أنه لا يوجد تشابه كبير. [3] [4] [5] [6] [7] لا يستخدم الكثير من الأفارقة الأمريكيين AAVE ، ولكن أولئك الذين لا يتعرضون لخطر الانتقاد بشأن هويتهم. [8] بالإضافة إلى ذلك، يستخدم العديد من الأفارقة غير الأمريكيين AAVE ، اعتمادًا على المكان الذي يعيشون فيه ووضعهم الاجتماعي والاقتصادي.
في جميع أنحاء العالم العربي ، تعد اللغة العربية الفصحى المعاصرة (MSA) اللغة "العالية" و هي لغة مكتوبة.أما اللغة العامية، هي اللهجات المحلية العامية و تعتبر اللهجات "المخفضة". بغض النظر عن "ثقافة" المتحدث بالعربية، جميع متحدثي اللغة العربية يتحدثوا اعامية و ليس الفصحى.
يختلف الوضع مع اللغة العربية الأدبية (الفصحى الفصيح ) مقابل الأصناف المنطوقة من اللغة العربية (العامية العالمية أو الدارجة الدارجة ) من بلد إلى آخر، لكن اللغة الرسمية لكل دولة عربية هي "العربية القياسية" ). لقد حصلت بعض اللهجات على مستوى من الهيبة. لا يوجد توافق في الآراء بشأن أي مجموعة متنوعة من اللغة العربية يجب أن تدرس للأجانب، على الرغم من MSA بشكل عام، حيث أن جميع النصوص العربية المكتوبة تقريبًا موجودة في هذا التنوع.
مراجع
- Ferguson, Charles (1959). "Diglossia". Word. 15: 325–340.
- William A. Stewart, Non-standard Speech and the Teaching of English (Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics), 1964; William A. Stewart, "On the use of Negro dialect in the teaching of reading", in Joan Baratz, ed., Teaching Black Children to Read (Washington, D.C.: Center for Applied Linguistics, 1969) pp. 156-219; J. L. Dillard, Black English: Its History and Usage in the United States (New York: Random House, 1972); John R. Rickford, "Prior creolization of AAVE? Sociohistorical and textual evidence from the 17th and 18th centuries", Journal of Sociolinguistics 1 (1997): 315-336; all as cited in Salikoko Mufwene, "What is African American English?", and Guy Bailey, "The relationship between African American Vernacular English and White Vernaculars in the American South: A sociocultural history and some phonological evidence", both in Sonja Lanehart, ed., Sociocultural and Historical Contexts of African American English, Varieties of English around the World (Amsterdam: John Benjamins, 2001).
- Smith and Crozier (1998:113–114)
- Wardhaugh (2002)
- Poplack (2000)
- Poplack & Tagliamonte (2001)
- The Oakland school board's resolution "was about a perfectly ordinary variety of English spoken by a large and diverse population of Americans of African descent. . . . [E]ssentially all linguists agree that what the Oakland board was dealing with is a dialect of English." Pullum (1997)
- Nikolas Coupland. Style: Language Variation and Identity. p. 165 - تصفح: "do%20not%20use%20aave"&hl=ja&pg=PA165 نسخة محفوظة 13 أبريل 2020 على موقع واي باك مشين.