موسى بيدج (بالفارسية: موسى بيدج) مواليد 1956 استاذ الأدب العربي في جامعة طهران، مترجم وشاعر ومستشار إذاعي إيراني من أصول كردية، يُعتبر صاحب مساهمة أساسية في وصل الأدبين العربي والإيراني من خلال ترجمة قرابة 40 كتابًا من العربية إلى الفارسية والعكس. يترأس تحرير مجلة شيراز التي تصدر في طهران باللغة العربية وتعتبر نافذة للقارئ العربي على الأدب الإيراني الحديث[1][2].
موسى بيدج | |
---|---|
(بالفارسية: موسى بيدج) | |
معلومات شخصية | |
الميلاد | سنة 1956 (العمر 63–64 سنة) |
مواطنة | إيران |
الحياة العملية | |
المهنة | شاعر |
موسوعة الأدب |
نشاطه العربي
- ألقى عدّة محاضرات في النادي الثقافي في مسقط وكان موضوع إحداها الشعر المُلمّع والتراث العربي.
- شارك في مهرجان المربد الشعري في بغداد 2018[3].
أبرز المؤلفات المُترجمة عربيًا
- ورقة بحثية بعنوان «طريق الحرير بين الثقافتين العربية والفارسية»[4].
- ديوان السطور تغير أماكنها في الظلام للشاعر كروس عبدالملكيان.
- ديوان المرأة العمياء لمحمد زهري.
- ديوان سيدة في الريح ليد الله مفتون أميني[5].
مراجع
- عبديغوث, مسقط-. "موسى بيدج: همزة وصل بين ضفّتين". alaraby. مؤرشف من الأصل في 12 أبريل 202012 أبريل 2020.
- "موسى بيدج: العرب يظنون أن الشعراء الإيرانيين يخبئون الدبابات في ثنايا قصائدهم". مغرس. مؤرشف من الأصل في 12 أبريل 202012 أبريل 2020.
- الجديد, +الصباح (2018-02-10). "مربد البصرة إرث الماضي في كنز الحاضر". جريدة الصباح الجديد. مؤرشف من الأصل في 12 أبريل 202012 أبريل 2020.
- "د.موسى بيدج: علاقة تاريخية قديمة في الفكر والإنتاج الإبداعي بين الفرس والعرب". الوطـــن الإلكترونية. مؤرشف من الأصل في 12 أبريل 202012 أبريل 2020.
- Hasan, Hasan. "ترجمات موسى بيدج | القصيدة.كوم". www.alqasidah.com. مؤرشف من الأصل في 12 أبريل 202012 أبريل 2020.