يفغيني ايفانوفيتش زاميتين (بالروسية: Евге́ний Ива́нович Замя́тин) (ولد 1 فبراير عام 1884 في ليبديان في روسيا وتوفي في 10 مارس عام 1937 عن عمر يناهز 53 في باريس في فرنسا) هو صحفي وروائي روسي يشتهر بروايات الخيال العلمي والنقد السياسي، ومن أبرز أعماله رواية "نحن" (1921) التي تدور أحداثها في المستقبل في دولة بوليسية دستوبية أي فاسدة.[1][2][3]
يف غيني زام ياتين | |
---|---|
(بالروسية: Евге́ний Ива́нович Замя́тин) | |
لوحة تصور (يف غيني زام ياتين) رسمها بوريس كاستوديف عام 1923
| |
معلومات شخصية | |
اسم الولادة | يف غيني ايفانوفيتش زام ياتين |
الميلاد | 1 فبراير 1884 ليبديان, روسيا |
الوفاة | 10 مارس 1937 (53 سنة) باريس, فرنسا |
مواطنة | الإمبراطورية الروسية الاتحاد السوفيتي |
الحياة العملية | |
النوع | خيال علمي, هجاء (أدب) |
المهنة | روائي, صحفي |
الحزب | بلشفية |
اللغات | الروسية |
أعمال بارزة | رواية نحن |
الجوائز | |
جائزة بروميثيوس - قاعة المشاهير |
|
المواقع | |
IMDB | صفحته على IMDB |
موسوعة الأدب |
وبالرغم من كونه أحد أعضاء الحزب الشيوعي القدامى كان زام ياتين مستاء بشدة من السياسات التي اتبعها الحزب الشيوعي للإتحاد السوفييتي (سي بي اس يو) بعد ثورة تشرين الأول. وفي عام 1921 كانت روايته "نحن" أول عمل أدبي تحظره هيئة الرقابة السوفييتية مما اضطره في النهاية لتهريبها إلى الغرب من أجل نشرها، وقد أشعل ذلك موجة من الغضب داخل الحزب وبين أوساط كتاب الاتحاد السوفييتي أدت إلى تحقيق مطالب بإبعاده من البلاد. و بسبب استعماله للأدب لانتقاد الاتحاد السوفييتي وصف زام ياتين بأنه من أوائل المنشقين عن الاتحاد السوفييتي.
بدايات حياته
ولد زام ياتين في ولاية ليبيديان تامبوف التي تقع على بعد 300 كم (186ميل) جنوبي موسكو. كان والده راهبا أرثوذكسيا ومدير مدرسة وكانت أمه موسيقارة. كتب زام ياتين في مقالة له عام 1922 مستذكرا " سترون طفلا غارقا في الوحدة دونما رفاق من سنه مستلقيا على بطنه فوق كتاب أو تحت البيانو الذي تعزف عليه أمه مقطوعة لتشوبان." لقد تطور لدى زام ياتين إحساسا مكنه من ربط الحروف والأصوات بخصائص معينة، فعلى سبيل المثال كان يرى أن الحرف (Л) أو حرف ل يمتاز بالبرود والشحوب والإزرقاق بعض الشيء.درس زام ياتين الهندسة البحرية في سانت بيترسبيرغ بين عامي 1902- 1908 وهي الفترة التي انضم فيها للحزب الشيوعي واعتقل إبان الثورة الروسية عام 1905 ونفي داخل البلاد إلى سيبيرا لكنه هرب من هناك وعاد إلى بيترسبيرغ حيث عاش بشكل غير قانوني قبل انتقاله إلى دوقية غراند الفنلندية عام 1906 لإنهاء دراسته. و بعد عودته إلى روسيا بدأ يمارس هوايته في كتابة الرواية واعتقل و نفي مرة ثانية عام 1911 وشمله عفو عام 1913. لقد كان عمله الأدبي حكاية اقليمية (بالروسية Uyezdnoye) الذي ألفه عام 1913 وانتقد فيه الحياة في بلدة روسية صغيرة سببا في شهرته. في العام التالي جرت محاكمته بتهمة الافتراء على الجيش الروسي الإمبراطوري في قصته " في نهاية العالم " ( بالروسية Na Kulichkakh). واصل زام يايتن كتابة المقالات في صحف ماركسية متعددة. و بعد تخرجه من هندسة البحرية الإمبراطورية الروسية عمل داخل البلاد وخارجها. و في عام 1916 أرسل إلى المملكة المتحدة للإشراف على بناء سفن كاسحات الجليد في موانئ اصلاح السفن في واكر ووول سند أثناء إقامته في نيوكاسل ابون تاين.
أعماله الأدبية
لقد كتب زام ياتين عن وجوده في إنجلترا مستذكرا تلك الفترة: "في إنجلترا بنيت السفن وشاهدت آثار القلاع وسمعت أصوات وقع القنابل تلقيها المناطيد الألمانية وكتبت روايتي "سكان الجزيرة" (The Islanders). و كم حزنت لأنني لم اشهد ثورة شباط وأنني لم أعرف إلا ثورة تشرين الأول عندما عدت إلى بيترسبيرغ متخطيا الغوصات الألمانية في سفينة دونما أضواء ومرتديا سترة نجاة طوال الوقت عدت في الوقت المناسب من أجل ثورة تشرين الأول، إن شعوري آنذاك أشبه بشعور شخص لم يقع أبدا في الحب ثم وجد نفسه فجأة متزوجا منذ عشر سنوات أو نحو ذلك.." و تنتقد روايته "سكان الجزيرة" حياة الإنجليز ونشرت هي وروايته الأخرى "صياد البشر" ( A Fisher of Men) بعد عودته إلى روسيا آواخر عام 1917. وبعد ثورة عام 1917 قام زام ياتين بتحرير العديد من المجلات وألقى محاضرات عن الكتابة والتأليف و دقق وراجع ترجمات إلى اللغة الروسية لأعمال من تأليف جاك لندن وأو هنري واتش جي ولز وغيرهم. لقد أيد زام ياتين ثورة تشرين الأول لكنه ناهض الاستعمال المتزايد للرقابة بعد الثورة وأصبحت أعماله تنتقد بشدة وبشكل متزايد حزب سي بي إس يو الشيوعي رغم انه كان من مؤيدي الحزب قبل وصوله للسلطة وشيئا فشيئا اختلف مع سياسات الحزب أكثر فأكثرخاصة تلك التي تتعلق بالرقابة على الفنون والأدب. كتب زام ياتين في مقالته "أخشى أن" من عام 1921 " الأدب الحقيقي لن يستطيع أن ينتجه كتاب مسؤولون ذوو وعي وثقة بل كتاب مجانين أوناسكين أوالملحدين والحالمين والثوار والمتشككين." و قد زاد هذا الموقف بشدة من صعوبة وضعه في العشرينات. و في عام 1923 رتب زام ياتين أمر تهريب روايته "نحن" إلى دار نشر في نيويورك سيتي تدعى إي بي داتن وشركاه. و بعد أن ترجمها إلى الإنجليزية غريغوري زيبورغ نشرت عام 1924. و قد تهور زام ياتين أكثر ففي عام 1927 هرب النسخة الأصلية للرواية وباللغة الروسية إلى مارك لافوفيتش سلونيم (1894-1976) الذي كان آنذاك رئيسا لتحرير مجلة المهاجرون الروس Russian émigré و كذلك دارا للنشر مقرها براغ. و رغم سخط الدولة بدأت هذه النسخة من الرواية التي نشرتها دار سلونيم تهرب سرا إلى داخل الاتحاد السوفييتي وتنتقل من قارئ إلى آخر في الخفاء. وقد أشعل تعامله مع ناشرين من الغرب عداء بالغا ضده من الدولة السوفييتية ونتيجة لذلك وضع في القائمة السوداء وحظر نشر أي شيء من تأليفه داخل موطنه. وتعد روايته " نحن" نقدا سياسيا لاذعا موجها ضد الدولة البوليسية في الاتحاد السوفييتي وللرواية أبعاد أخرى فقد تفسر على أنها جدل يناقض الاشتراكية العلمية المفعمة بالتفاؤل عند إتش جي ولز الذي قام زام ياتين بنشر أعماله فيما مضى مع أشعار البطولة لشعراء بروليتاريين روس. كما وتعد الرواية مثالا على النظرية التعبيرية وتوضيحا لنظريات كارل يونغ الأصلية عنما تطبق على الأدب. و يعتقد جورج أورويل أن رواية ألدوس هاكسلي "عالم جديد شجاع" من عام 1923 لا بد أن تكون مقتبسة ولو جزئيا من رواية زام ياتين " نحن" مع أن هاكسلي كتب في رسالة إلى كريستوفر كولنز يقول أنه ألف روايته " عالم جديد شجاع" كرد فعل على فكرة المدينة الفاضلة عند إتش جي ولز قبل أن يسمع عن رواية " نحن" بكثير. و قد ذكر كورت فونينغت أن القصة في روايته "البيانو الذي يعزف بنفسه" من عام 1952 مقتبسة من رواية "عالم جديد شجاع" التي اقتبست هي الأخرى من رواية يف غيني زام ياتين " نحن" . في عام 1994 حازت رواية "نحن" على جائزة بروميثيوس(Prometheus Award) بعد وضعها في فئة المشاهير بوساطة جمعية كتاب الخيال العلمي التحرريون (the Libertarian Futurist Society's "Hall of Fame"). و بالإضافة إلى روايته "نحن" كتب زام ياتين عددا من القصص القصيرة على شكل حكايات أسطورية تنطوي على نقد لاذع للفكر الشيوعي. ففي إحدى قصصه يقرر عمدة المدينة أنه حتى يجعل الجميع سعداء لا بد أن يكون الكل متساوييين فيجبر الناس جميعا ويجبر نفسه أيضا على العيش داخل بناء كبير محصن يشبه نزل الجنود وبأن يحلقوا رؤوسهم لدرجة الصفر حتى يكونوا متساويين وبأن يصبحوا معاقين عقليا حتى يتساووا أيضا في الذكاء مع تلك الفئة، وتشبه هذه القصة أحداث القصة القصيرة "المدينة الفاضلة الجديدة" التي كتبها جيروم كيه جيروم عام 1891 والذي نشرت أعماله كلها في روسيا ثلاث مرات قبل عام 1917. إنما أيضا تحوي قصة كورت فونينغت القصيرة " هاريسون بيرغيرون" التي ألفها عام 1961 أحداثا تذكر بحكاية زام ياتين تلك. لقد كتب ماكس ايستمان وهو شيوعي أميركي انشق مثل زام ياتين عن مذهبه السابق عن الحملة التي شنتها اللجنة التنفيذية في الحزب الشيوعي ضد زام ياتين في كتابه " Artists in Uniform" أي "أدباء وفنانون تحت الحكم."
هروبه ووفاته
في عام 1931 قدم زام ياتين التماسا إلى جوزيف ستالين يطلب فيه السماح له بمغادرة الاتحاد السوفييتي وفي رسالته تلك لستالين كتب زام ياتين "لا أرغب بإخفاء السبب الرئيس وراء طلبي السفر للخارج مع زوجتي ألا وهو وضعي اليائس هنا كمؤلف وحكم الإعدام الذي أصدرتموه علي بصفتي كاتبا هنا في موطني." و قد وافق ستالين على طلب زام ياتين المغادرة بعد أن شجعه ماكسيم غوركي على ذلك. و بعدها استقر زام ياتين مع زوجته في باريس حيث عمل مع مخرج الأفلام الفرنسي جين رينوار ووضعا معا نصا معدلا لفيلم يستند إلى مسرحية ماكسيم غوركي "الأعماق السفلى" "The Lower Depths” مات زام ياتين فقيرا بنوبة قلبية عام 1937. و قد حضر جنازته مجموعة صغيرة فقط من أصدقائه كان من بينهم مارك سلونيم الذي نشر أعمال زام ياتين باللغة الروسية وكان أيضا صديقا لعائلته. و يوجد قبر زام ياتين في مقبرة ثاييز(Cimetière de Thiais) جنوب باريس.
تأثير زام ياتين في كتاب آخرين
لقد ألهمت رواية زام ياتين الروسية " نحن" كتابا آخرين وبشكل مباشر من أمثال:
- ألدوس هاكسلي وروايته "عالم جديد شجاع" التي ألفها عام 1932
- آين رند في روايتها القصيرة "السلام الوطني" التي ألفت عام 1938
- جوروج أورويل وروايته "1984" التي ألفها عام 1949
- كورت فونيغيت وروايته " البيانو الذي يعزف بنفسه" التي ألفها عام 1952.
- أورسولا لي غوين وروايتها " المحرومون" التي ألفت عام 1974
المراجع
- "معلومات عن يفغيني زامياتين على موقع kopkatalogs.lv". kopkatalogs.lv. مؤرشف من الأصل في 16 ديسمبر 2019.
- "معلومات عن يفغيني زامياتين على موقع openlibrary.org". openlibrary.org. مؤرشف من الأصل في 16 ديسمبر 2019.
- "معلومات عن يفغيني زامياتين على موقع ci.nii.ac.jp". ci.nii.ac.jp. مؤرشف من الأصل في 16 مايو 2019.
- Collins, Christopher. Evgenij Zamjatin: An Intrepretive Study. The Hague and Paris, Mouton & Co. 1973. Examines his work as a whole and includes articles earlier published elsewhere by the author: We as Myth, Zamyatin, Wells and the Utopian Literary Tradition, and Islanders.
- Cooke, Brett (2002). Human Nature in Utopia: Zamyatin's We. Evanston, IL: Northwestern University Press.
- Fischer, Peter A. (Autumn 1971). "Review of The Life and Works of Evgenij Zamjatin by Alex M. Shane". Slavic and East European Journal. 15 (3): 388–390. doi:10.2307/306850.
- Kern, Gary, "Evgenii Ivanovich Zamiatin (1884–1937)," Dictionary of Literary Biography, vol. 272: Russian Prose Writers Between the World Wars, Thomson-Gale, 2003, 454–474.
- Kern, Gary, ed (1988). Zamyatin’s We. A Collection of Critical Essays. Ann Arbor, MI: Ardis. .
- Myers, Alan (1993). "Zamiatin in Newcastle: The Green Wall and The Pink Ticket". The Slavonic and East European Review. 71 (3): 417–427. Archived from the original on 2013-06-18.
- Richards, D.J. (1962). Zamyatin: A Soviet Heretic. London: Bowes & Bowes.
- Russell, Robert (1999). Zamiatin’s We. Bristol: Bristol Classical Press.
- Shane, Alex M. (1968). The Life and Works of Evgenij Zamjatin. Berkeley: University of California Press.
- Zamiatin, Evgenii Ivanovich (1988). Selections (in Russian). sostaviteli T.V. Gromova, M.O. Chudakova, avtor stati M.O. Chudakova, kommentarii Evg. Barabanova. Moskva: Kniga. . (bibrec) (bibrec (in Russian))
We was first published in the USSR in this collection of Zamyatin's works.
- Zamyatin, Yevgeny (1966). The Dragon: Fifteen Stories. Mirra Ginsburg (trans. and ed.). Chicago: University of Chicago Press.
- Zamyatin, Yevgeny (1970). A Soviet Heretic : Essays by Yevgeny Zamyatin. Mirra Ginsburg (trans. and ed.). Chicago: University of Chicago Press.
- Zamyatin, Yevgeny (1984). Islanders & The Fisher of Men. Sophie Fuller and Julian Sacchi (trans.). Edinburgh: Salamander Press.
- Zamyatin, Evgeny (1988). A Godforsaken Hole. Walker Foard (trans.). Ann Arbor, MI: Ardis.
- Zamyatin, Yevgeny (2006). We. Natasha Randall (trans.). NY: Modern Library. .
- Zamyatin, Yevgeny (2015). The Sign: And Other Stories. John Dewey (trans.). Gillingham: Brimstone Press. .
- Zamyatin, Yevgeny. We. List of translations.
- Zamyatin, Yevgeny. Collected works (in Russian) including his Autobiography (1929) and Letter to Stalin (1931)
External links[edit source]
Wikiquote has quotations related to: Yevgeny Zamyatin
- Media related to Yevgeny Zamyatin at Wikimedia Commons
- We (1924) Zamyatin's novel, as translated by Gregory Zilboorg.
- The Sign: And Other Stories A collection of stories by Zamyatin (1913–28), as translated by John Dewey.
- A Godforsaken Hole (1914) Zamyatin's novella, as translated by Walker Foard.
- Mamai (1920) Zamyatin's short story, as translated by Neil Cornwell.
- "Archived copy". Archived from the original on July 22, 2011. Retrieved November 1, 2004. (1935) Zamyatin's short story, as translated by Eric Konkol.
- "Archived copy". Archived from the original on May 14, 2011. Retrieved February 15, 2015. Zamyatin's short story, as translated by Andrew Glikin-Gusinsky.
- Petri Liukkonen. "Yevgeny Zamyatin". Books and Writers
- Encyclopedia of Soviet Writers biography of Yevgeny Zamyatin
- Yevgeny Zamyatin at the Internet Speculative Fiction Database
- Zamyatin in Newcastle updates articles by Alan Myers published in Slavonic and East European Review.
- "Archived copy" (PDF). Archived from the original on March 19, 2009. Retrieved September 9, 2006. brief, illustrated biography by Tatyana Kukushkina
- Riggenbach, Jeff (March 10, 2010). "Yevgeny Zamyatin: Libertarian Novelist". Mises Daily. Ludwig von Mises Institute.
- Yevgeny Zamyatin Spartacus Educational website by John Simkin