الرئيسيةعريقبحث

علي مصباح (مترجم)


☰ جدول المحتويات


علي مصباح (1953 -) هو كاتب ومترجم تونسي من الألمانية إلى العربية مقيم بألمانيا ترجم عدة كتب من أهمها هكذا تكلم زرادشت لفريدريك نيتشه.[1][2]

علي مصباح
معلومات شخصية
الميلاد سنة 1953 (العمر 66–67 سنة) 
مواطنة Flag of Tunisia.svg تونس 
الحياة العملية
المهنة كاتب،  ومترجم 

النشأة والمسيرة

ولد علي مصباح بزغوان بتونس ودرس علم الاجتماع بجامعة السوربون بباريس والفلسفة والعلوم الاجتماعيّة بجامعة برلين الحرة. درّس في المدارس الثانوية بتونس من 1980 إلى 1989. وكتب في عدة صحف ومجلات تونسية. وهاجر إلى برلين في 1989. اهتم بالترجمة النقدية والفلسفية إذ ترجم هذا هو الإنسان لفريدريك نيتشه عن دار الجمل في 2003 و"الفلسفة وقضايا الحياة" لبيرتراند راسل عن منشورات دار المعرفة بتونس في 2005. وترجم عددا آخر من مؤلفات نيتشه صدرت كلها عن دار الجمل وهي هكذا تكلم زرادشت في 2007، و"غسق الأوثان أو كيف نتعاطى الفلسفة قرعا بالمطرقة" ونقيض المسيحفي 2010، و"إنساني مفرط في إنسانيته؛ كتاب للمفكرين الأحرار - الكتاب الأول" في 2013 و"إنساني مفرط في إنسانيته؛ كتاب للمفكرين الأحرار - الكتاب الثاني" في 2014 وقضية فاغنر و"نيتشه ضد فاغنر" في 2016 والعلم المرح في 2017 وما وراء الخير والشر؛ توطئة لفلسفة مستقبلية في 2018. وكتب أيضا لنفس الدار ""الإنجيل" الخامس لنيتشه" لبيتر سلوتردايك في 2012 و"مقالات فلسفية في المسرح والشعر ومسائل تتعلق بالإستطيقا" لفريدريك شيلر. ونشر عدة قصائد مترجمة للشاعر الألماني هانس ماغنوس إنتزنسبيرغر في مجلة نزوى ونشر قصصا قصيرة للكاتب الإيطالي إيتالو كالفينو.

وألف أربعة مؤلفات هما روايتا "حارة السفهاء" و"سان دني" الصادرتان عن منشورات الجمل في 2013 و2015 على التوالي وكتاب في أدب الرحلة هو "مدن ووجوه: رحلات في تركيا والمغرب والبرتغال" الذي صدر عن دار السويدي للنشر والتوزيع في أبو ظبي في 2004 والذي فاز من خلاله بجائزة ابن بطوطة للرحلة المعاصرة في نفس السنة وكتاب "طريق الصحراء" عن الهيئة العامة لقصور الثقافة في مصر. وكتب دراسة عن محمد شكري عنوانها "محمد شكري مجنون الحياة وبهجة الكتابة" وقد صدرت ضمن الكتاب الجماعي "مدارات فكرية وثقافية" عن منشورات كلية الآداب والعلوم الإنسانية بجامعة ابن زهر في المغرب في 2006. وكتب ترجمات ودراسات نقدية ونصوص قصصية ومقالات في عدة جرائد ومجلات عربية منها الكرمل و"المدى" ونزوى و"الموقف الأدبي" التابعة لاتحاد الكتاب العرب والحياة الثقافية و"مشارف".

ترجمت بعض من قصصه القصيرة إلى اللغة الفرنسية ونشرت في مجلة "قنطرة" التي تصدر عن معهد العالم العربي في باريس و"مجلة الدراسات الفلسطينية" الناطقة بالفرنسية الصادرة من باريس عن مؤسسة الدراسات الفلسطينية. وترجمت بعضها إلى اللغة الإنجليزية ضمن مجلة بانيبال و ضمن كتاب "أسماك السردين والبرتقالات: قصص قصيرة من شمال أفريقيا" الصادر عن بانيبال في 2005.

الجوائز

أعماله

  • مدن ووجوه: رحلات في تركيا والمغرب والبرتغال، دار السويدي للنشر والتوزيع، أبو ظبي، 2004 (أدب الرحلة)
  • طريق الصحراء، الهيئة العامة لقصور الثقافة، مصر
  • حارة السفهاء، منشورات الجمل، 2013 (رواية)
  • سان دني، منشورات الجمل، 2015 (رواية)

ترجمات

مراجع

موسوعات ذات صلة :