يـُرد بضم الياء والراء، والدال مكسورة، مضارب للبدو في بادية كوخرد. وكلمة « يُـرد» بالهجة المحلية تعنى « المضارب»، وهذه المضارب منتشرة في بادية الجنوبية لناحية كوخرد (بالفارسية: بخش كوخرد) في منطقة بستك في جنوب إيران. وتتكون من مجموعة خيام المصنوعة من شعر المعز، والبدوي يسميها بيتاً. وكذلك يسمى بيت الشعر.
يرد | |
---|---|
تقسيم إداري | |
محافظة هرمزگان |
شكل بيت الشعر
وشكل بيت الشعر مكعب مستطيل سقفه وجوانبه من نسيج يصنع من شعر المعز الأسود وهو مفتوح من واجهته على طول المكعب. ويرفع على أعمدة خشبية رئيسية بعدد الحجر التي فيه، وعلى أعمدة ثانوية تسند الجوانب، أي الأروقة وتسند الواجهة، ويتراوح طول البيت من أربعة إلى خمسة أمتار إذا كان ذا حجرة واحدة، وعمود رئيسي إذا كان ذا حجر كثيرة، ويقوم على عدد كبير من الأعمدة الرئيسية. تبسط شقق النسيج الشعري بعد أن تخاط معاً بشكل مستطيل، ثم يرفع البيت على الأعمدة وتمد الأطناب المربوطة إلى هذه الشقق حول هذا المستطيل بضعة أمطار حيث تشد إلى أوتاد تدق في الأرض ويثبت البناء.
قالوا في الخيمة :
لَبَيتٌ تَخفُقُ اَلأرياحُ فيهٍ | أَحَبُ اِلـّيَ مِن قَصرٍ مُنِيفٍ |
وتنصب الخيمة في الغالب متجهة إلى الشرق، لاسيما في فصل الشتاء، وذلك لكسب حرارة الشمس، ويراعي في الفصول الأخرى اتجاه الرياح وموقع الأرض ووجهة النور، واذا كان البيت من حجرتين أو أكثر تقصر واحدة على استقبال الضيوف وصنع القهوة، وتحفر فيها الحفرة التي توقد فيها النار للقهوة.
ويرفع الجانب الخلفي من الخيمة في الصيف لتخفيف الحرارة بالتهوية.
أما في الشتاء فيرد التراب على أطرافها اللاصقة بالأرض من الخلف والجوانب منعاً لتسرب ماء المطر الشديد إليها والهواء البارد وحفظاً للحرارة.
من أشهر المضارب البدو من منطقة بستك، مضارب قبيلة على زينل، ومضارب قبيلة آل مـدّعالى، تقع في « پس روه گپ » في جنوب غربي بادية كوخرد، وكذلك ينتشر مضارب البدو والرحل في بادية كوخرد الجنوبية والسهول الداخلية من جبال كوه زير الوعرة. وكلمة گپ: فارسية معناها: الكبير أو العظيم.
معرض الصور
القرى والمناطق اللتي تتبع ناحية كوخرد التابعة لمدينة بستك في محافظة هرمزغان | |
آسو| بارو| بربار| بر أحمد| بدمستان| باغ زرد| بار ترك| بيك أحمد| بشكروا| بس دوجنك| تخت قرو| تشوا| تراروا| تلخ اطهر| جاله| جارون| جعفرآباد| جابر| خلوص| ديخور| دربش| دهنو كوخرد | سهل مدي آباد| صالح آباد| ضيعة كوخرد| عالي جلال| فارياب| كوخرد| كنار زرد| كاد ممدي| كوردان| كوجي| كلكادي| كاشنو| كتاو| كرون| كريند| كوران| كلالة| لاور شيخ| لاور دين| لاور كالون| لاور جميل| مدعاجون| مهران| مغدان| نخل شيخيا| نخل مهدلي| نهر مهران| هضبة درو| هرنك| وادي جان| وادي الملح| يرد| |
المصادر
- الكوخردى، محمد، بن يوسف، (كُوخِرد حَاضِرَة اِسلامِيةَ عَلي ضِفافِ نَهر مِهران kookherd، an Islamic District on the bank of Mehran River) الطبعة الثالثة ،دبى: سنة 1997 للميلاد.
- محمدیان، کوخردی، محمد، “ «به یاد کوخرد» “، ج1. چاپ أول، دبی: سال انتشار 2002 میلادی.(فارسي)
- سلامى، بستكى، احمد. (بستک در گذرگاه تاریخ) ج2 چاپ أول، 1372 خورشيدى.
- عباسی، قلی، مصطفی، «بستک وجهانگیریه»، چاپ أول، تهران : ناشر: شرکت انتشارات جهان معاصر، سال 1372 خورشیدی.
- محمدیان، كوخردى، محمد، (شهرستان بستک وبخش کوخرد) ، ج1. چاپ أول، دبی: سال انتشار 2005 میلادی.
- بالود، محمد. (فرهنگ عامه در منطقه بستک) ناشر همسايه، چاپ زيتون، انتشار سال 1384 خورشیدی.
- بنى عباسيان، بستكى، محمد اعظم، « تاريخ جهانگيريه» چاپ تهران، سال 1339 خورشيدى.
- بختيارى، سعيد،، « اتواطلس إيران » ، “ مؤسسه جغرافيايى وكارتگرافى گيتا شناسى، بهار 1384 خورشيدى