الرئيسيةعريقبحث

مايكل كوبرسون


☰ جدول المحتويات


مايكل كوبرسون (Michael Cooperson)‏ هو أستاذ جامعي ومترجم، يعمل أستاذًا للغة العربية بجامعة كاليفورنيا في لوس أنجلوس، كما يعمل في مدرسة ميدلبري للغة العربية وجامعة ستانفورد. تخصص في ترجمة الأدب العربي إلى الإنجليزية.[1]

مايكل كوبرسون
معلومات شخصية
مواطنة Flag of the United States.svg الولايات المتحدة 
الحياة العملية
المهنة لغوي،  ومترجم،  وكاتب سير 
اللغات الإنجليزية 
موظف في جامعة كاليفورنيا، لوس أنجلوس 

أعماله

تأليف

  • سير عربية كلاسيكية: ورثة الأنبياء في عصر المأمون (Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the Age of al-Ma'mun)‏
  • المأمون (Al-Mamun)‏ ضمن سلسلة "صناع العالم الإسلامي" (Makers Of The Muslim World)‏

ترجمة (عن العربية أو الفرنسية)

  • عبد الفتاح كيليطو: الكتابة والتناسخ: مقالات في الثقافة العربية التقليدية (صدر سنة 1985 بالفرنسية تحت عنوان L'Auteur et ses doubles : essai sur la culture arabe classique، وترجمه كوبرسون تحت عنوان The Author and His Doubles: Essays on Classical Arabic Culture)
  • خيري شلبي: رحلات الطرشجي الحلوجي (ترجمها كوبرسون تحت عنوان The Time-Travels of the Man Who Sold Pickles and Sweets، وصدرت عن قسم النشر بالجامعة الأمريكية بالقاهرة سنة 2010)[1]
  • جرجي زيدان: الأمين والمأمون (ترجمها كوبرسون بعنوان The Caliph's Heirs — Brothers at War: the Fall of Baghdad)

مقالات ذات صلة

المراجع

  1. AUC Press profile and interview - تصفح: نسخة محفوظة 17 أغسطس 2016 على موقع واي باك مشين.

موسوعات ذات صلة :