الرئيسيةعريقبحث

أندريه هالمبا

مترجم بولندي

☰ جدول المحتويات


ولد الأب أندريه (أندرو) هالمبا Andrzej Halemba في التاسع عشر من شهر تشرين الثاني عام 1954 في Chełm Śląski، في بولندا. كاهنٌ كاثوليكي ومبشّر بولندي من جمعية Fidei Donum. ترجم العهد الجديد، وألّف قاموسًا Mambwe-English. شغل منصب المدير السابق لمركز التنشئة الرسولية في وارسو وأمين سر الأسقفية البولندية للبعثات؛ وعمل أيضًا كمندوب مؤتمر الأساقفة البولنديين للشؤون التبشيرية؛ أسّس المتحف التبشيري في Brzęczkowic بولندا. يعمل منذ عام 2006 في المنظمة الخيرية البابوية كممثل لـِ "عون الكنيسة المتألمة الدولية" ACN International الموجودة في ألمانيا. كان مسؤولاً عن تقديم المساعدة للكنيسة في البلدان الأفريقية الناطقة بالإنجليزية والبرتغالية بين عامي 2006 و2010.  وهو مسؤول أيضَا عن مساعدة الكنيسة في 23 دولة في الشرق الأوسط منذ عام 2010.

أندريه هالمبا
Andrzej Halemba.jpg
 

معلومات شخصية
الميلاد 19 نوفمبر 1954 (66 سنة) 
مواطنة Flag of Poland.svg بولندا 
الحياة العملية
المهنة كاهن كاثوليكي 

سيرة شخصية

الصبا والدعوة إلى الكهنوت

إن الأب أندرو هو ابن إريك هالمبا وماريا ني ريسكا. ولد في 19 نوفمبر 1954 في شيم أولسكي. لديه شقيقان برنارد وفينانتيوس. التحق بالمدرسة الابتدائية في مسقط رأسه، وفي عام 1969 بدأ تعليمه في مدرسة Tadeusz Kościuszko  الثانوية في Mysłowice. تكمن اهتماماته في الفلسفة والأنثروبولوجيا. بعد اجتياز امتحاناته النهائية في عام 1973، التحق بمدرسة سيليزيا العليا في كراكوف[1]. في عام 1981 حصل على درجة الماجيستر في اللاهوت في الأكاديمية البابوية للاهوت في كراكوف، حيث رقيّ إلى الدرجة الكهنوتية في 3 أبريل 1980 على يد الأسقف هربرت بيدنورز في كاتدرائية كاتوفيتشي. عندما كان نائبًا لرعية القديس بطرس وبولس في Świętochłowice، عمل بالتزام كبير من أجل أطفال ماري، وهي مجموعة تدعم المبشرين. في ذلك الوقت، كان حريصًا جدًا على تأدية المهام الكنسية.

الدعوة التبشيرية والعمل في زامبيا

كان للقاء مع Hyacinthe Thiandoum، الكاردينال السنغالي من داكار، الذي انعقد في عام 1979، أثناء أول رحلة للبابا يوحنا بولس الثاني إلى بولندا، تأثير كبير على قرار الأب هالمبا بأن يصبح مبشرًا. كان طالب اللاهوت الشاب مفتونًا بصراحة الكاردينال وانفتاحه وروح الدعابة الكبيرة التي يتحلى بها. بعد التحضير للغة المحلية على مدى عدة أشهر، ذهب إلى زامبيا في عام 1983، حيث عمل مبشّرًا لمدة 12 عامًا في أبرشية مبالا (الآن كاساما) [2]، في بعثة Mambwe "Fidei Donum" [3] (1983- 1993 و 2004-2005)[4].

لم تكن خدمة الأب هالمبا التبشيرية مقتصرة على الأنشطة الرعوية وحدها، بل شملت العديد من المجالات الأخرى. كان العلاج الطبي أحد الخدمات التي قدمها، على الرغم من محدودية الموارد. كان عليه أن يواجه صعوبات كثيرة مثل سوء التغذية، ووباء الملاريا، ونقص المضادات الحيوية، واللقاحات، وارتفاع معدل وفيات فترة الولادة وكانت أقرب مستشفى على بعد حوالي 80 كلم. أما إيصال المريض إلى المستشفى قبل فوات الأوان فلم يكن دائمًا متاحًا.

للتغلب على العقبات التي تعترض إنقاذ كل حياة بشرية، قام المبشرون والسكان المحليون ببناء مستشفى خيري في مامبوي، في محيط الأبرشية والريف. وبفضل المساعدة الإدارية من الأسقف أدولف فورستنبرغ، والدعم المالي من المحسنين والتزام السكان المحليين الذين ساهموا بعملهم، تم الانتهاء من المستشفى في مامبوي في غضون عامين. ساهم الأب هالمبا أيضًا في إنشاء أول روضة أطفال وأول مدرسة ثانوية في بعثة مامبوي.

ترجمات التبشير

كان شعب مامبوي الأول من بين 72 قبيلة محلية تقبل التبشير الكاثوليكي. أولاً، توقف الآباء البيض في مامبوي مويلا [5]، واشتروا مئتي عبد من العرب الذين نقلوهم عبر "طريق الرقيق" القديم، الذي يربط المقاطعة الشمالية بالمحيط الأطلسي والمحيط الهندي، كما وصفها ستيفنسون[6]. هذا هو المكان الذي أنشئت فيه أول مستوطنة ومدرسة مسيحية.

ولكن، حتى ذلك الوقت، لم يكن لدى شعب مامبوي ترجمة جيدة للعهد الجديد بلغتهم الأم. كانوا مترددين في استخدام الترجمة البروتستانتية الحالية من أواخر القرن التاسع عشر مع العديد من الكلمات المأخوذة من اللغة السواحيلية، والأشكال اللغوية التي عفا عنها الزمن، والكثير من التناقضات النحوية. لذلك، كانت هناك حاجة إلى ترجمة جديدة وأكثر قابلية للفهم، خاصة لجيل الشباب. قام الأب هالمبا، بمساعدة مجموعة من المستشارين المحليين، بمواجهة التحدي وترجمة العهد الجديد إلى لغة شعب مامبوي في غضون عامين فقط[7]. قام المبشرون البولنديون من Fidei Donum بطباعتها كهدية في مناسبة اليوبيل المئوي للكنيسة الكاثوليكية في زامبيا في عام 1991[8].

في عام 1994، نُشِرَ قاموس Mambwe-English [[9]]، والذي عمل عليه الأب هالمبا لمدة عشر سنوات (1984-1994)؛ وهو يحتوي على 17500 مداخل، وهو القاموس الأكثر شمولاً للغة البانتو في زامبيا. في عام 2007، أصدر منشورين مهمين: قاموس اللغة الإنجليزية-المامبوية، المستند إلى قاموس أكسفورد المعلم المتقدم والذي يحتوي على 21300 مدخل، بالإضافة إلى قواعد لغة المامبوي. بالإضافة إلى ذلك، قام الأب هالمبا بتحرير ونشر أعمال المبشر الأفريقي، الأب مارسيل بيتيتكلير (من الآباء البيض)، "القداس الروماني" بلغة مامبوي. في عام 2009، ساهم الأب هالمبا في نشر الكتاب المقدس للأطفال في مامبوي: "الله يتحدث إلى أبنائه"[10]، وقام بتجميع واستكمال دليل طقوسي من ثلاثة مجلدات لمدرّسي التعليم المسيحي Mambwe Liturgical Lectionaries A, B and C” " التي بدأها أيضًا الأب مارسيل بيتيتكلير إم. آفر[11].

العمل العلمي

خلال السنوات 1993-1994، درّس الأب هالمبا علم الإملاء في أكاديمية اللاهوت الكاثوليكية السابقة (الآن جامعة الكاردينال ستيفان ويسزيوسكي) في وارسو، واختتم دراسته مع شهادة أطروحة لاهوتية بعنوان "بعض جوانب حماسة الشعب المامبوي على ضوء خطبة البابا بولس السادس Africae Terrarum .

في عام 2004، حصل على درجة الدكتوراه في العلوم اللاهوتية مع أطروحته المعنونة "القيم الدينية والأخلاقية في أمثال مامبوي، زامبيا"[12].

في عام 2005، نشر حكايات وأمثال شعبية عن شعب مامبوي باللغة الإنجليزية والمامبوية[13]. وقد ساهم هذا في حفظ جوانب كثيرة من التقليد المامبوياني من الوقوع في غياهب النسيان. يوجد حاليًا مطبوعان قيد الإعداد: المجلد الثاني من الحكايات الشعبية الأفريقية (إنجليزي - مامبوي) و"تاريخ وعادات شعب مامبوي (زامبيا)".

العمل للبعثات التبشيرية

في عام 1996، أصبح الأب هالمبا مديرًا لمركز التكوين التبشيري في وارسو[14] وأمين عام لجنة الأساقفة البولندية للبعثات، وفي نفس العام تم ترشيحه أيضًا كمندوب لمؤتمر الأساقفة البولنديين للشؤون التبشيرية. وقد قام بتنظيم العديد من الأنشطة والمسابقات، من بينها مسابقات للأطفال، مثل "صديق مدرستي من إفريقيا" و "بعثة الألعاب الأولمبية".

في عام 2003، انتهت ولايته في لجنة الأساقفة البولندية للبعثات والتنشئة التبشيرية.

خلال رحلاته الرعوية والرسولية، قام بجمع العديد من الهدايا التذكارية مثل أشياء للاستخدام اليومي، والأعمال الفنية (معظمها أفريقية، وإنما أخرى هندية وبابوية أيضًا) وأشياء للعبادة.

أسس متحف الكاردينال أوغست هيلوند التبشيري من هذه المجموعية الغنية[15]، والذي تم افتتاحه في 12 يناير 2004 في أبرشية سيدة الأحزان في Brzęczkowice. ساهم من خلال عمله هذا في انتشار الإرساليات انتشارًا واسع النطاق وازدياد الوعي لطابع الكنيسة الرسولي وتحفيز الدعوات الرسولية.

يعود الأب هالمبا إلى زامبيا كل عام وينظم الاجتماع السنوي للمبشرين البولنديين في لوساكا، وكذلك مسابقة مامبوي الثقافية - مهرجان اللغة التقليدية: فن الخطابة، سرد القصص الشعبية والشعر والغناء والرقص[16].

منظمة "عون الكنيسة المتألمة" الدولية -  Kirche in Not

يعمل الأب هالمبا حاليًا في المنظمة الدولية "عون الكنيسة المتألمة" ACN Internatinal.  الموجودة في كونيغ شتاين إم تاونوس (ألمانيا).

اضطلع بمسؤولية مساعدة البلدان الأفريقية الناطقة باللغة الإنجليزية والبرتغالية خلال الأعوام 2006-2010.

يشغر منذ عام 2010  وظيفة دعم الكنيسة في الشرق الأوسط (الأرض المقدسة، أي فلسطين، لبنان، الأردن، سوريا، العراق، إيران، أفغانستان، تركيا، قبرص، أذربيجان، جورجيا، أرمينيا، مصر، إثيوبيا، إريتريا) وفي شبه الجزيرة العربية (المملكة العربية السعودية، اليمن، عمان، الكويت، قطر، البحرين، الإمارات العربية المتحدة). ويتعاون مع منظمة "هيكلة منظمات الإغاثة للكنائس الشرقية" (ROACO)[17] لتجمّع الكنائس الشرقية[18]، وهي لجنة تنسق ما بين منظمات الإغاثة في كافة أقطار العالم من أجل تقديم خدمة أفضل للمسيحيين.

خلال الاعتداء على المسيحيين وتهجيرهم من الشرق الأوسط، سارع إلى مدّ يد العون إلى الكنيسة المضطهدة بخاصة في العراق وسوريا[19]. وقد ألّف برنامج "العودة إلى الجذور"[20] (خطة مارشال لسهول نينوى)[21] [22]، الذي حصل على دعم مالي دولي ومكّن من إعادة بناء المنازل الخاصة والبنية التحتية للكنيسة العراقية[23] [24]. بفضل هذه المبادرة، استطاعت نصف العائلات المسيحية المهجّرة قسرًا من العودة إلى منازلها [25] [26].

أما في سوريا، فقد ابتكر العديد من المبادرات المسكونية الخيرية مكّنت المسيحيين من التجذر في أرضهم والتشبث بها (شموع من أجل السلام في سوريا، المسبحة من أجل السلام، عزّوا شعبي: رحلة حج أيقونة سيدة الأحزان معزية السوريين)[27].

أدت مسكونيته العملية إلى تعاون محلي أكثر فعالية ورصّ صفوف المجتمع المسيحي[28]. ساهمت كل هذه الأعمال الإنسانية[29] [30]، والأنشطة الدبلوماسية والروحية، والدعوة إلى السلام في الحفاظ على الوجود المسيحي المحلي[31]، مهد الإيمان المسيحي في الشرق الأوسط[32].

قام الأب هالمبا في إطار أنشطته المتنوعة بترويج العديد من مواقع المعلومات (بشكل أساسي "لجنة إعادة إعمار نينوى" و "مسيحيو سوريا")، و"ACNaid"، وهو نظام رقمي متقدم لإدارة المشاريع والتدقيق فيها.

يجري الأب هالمبا بصفته عالماً أبحاثًا لتوثيق اضطهاد المسيحيين في الشرق الأوسط والإبادة الجماعية الّتي تعرضوا لها بخاصة في العراق، بالإضافة إلى البحوث الاجتماعية والاثنوغرافية. أسفرت حياة الأب هالمبا الرسولية إلى تأليف التعليم المسيحي "طريقنا إلى الله" بيد الخوريين ميشال صقر وأنطوان عساف، وهي سلسلة إرشادات وتأملات مستوحاة من الكتاب المقدس، بناءً على تقاليد الكنيسة، والمخصصة لطالبي العماد الناطقين بالعربية vademecum for the catechumen[33]. صدر هذا المؤَلف في شكل كتاب مطبوع، وكتاب صوتي، وموقع على شبكة الإنترنت وكتطبيق App، كما تمت ترجمته في إصدارات ثنائية عربية-إنجليزية، عربية-فرنسية، عربية-إلمانية. أما الإصدارات العربية-الإيطالية والعربية-الإسبانية فهي قيد الإعداد.

الأوسمة والتميز

2015 –حاز الأب هالمبا لقب شرف أرشمندريت فخري (منحه إياه المطران عصام جون درويش، رئيس أساقفة زحلة والفرزل للروم الكاثوليك في لبنان).

2019 – حاز على تنويه مميز في مجلة "Inside the Vatican" وهو يُمنَح لعشرة أشخاص لفكرهم ومثل حياتهم. إنهم شهود الرجاء في أن الله موجود ويتدخل لإنقاذ شعبه[34].

2019 – جائزة الاستحقاق - الصليب الذهبي، منحه إياه رئيس جمهورية بولندا (هذه الجائزة مخصصة "لأنشطة دعم المحتاجين إلى المساعدة والدعم")[35].

2019 - الميدالية الذهبية من جامعة الكاردينال ستيفان ويزنيوسكي (مؤسسة "تقديراً للدعم والتعاون والتطوير" - جامعة الكاردينال ستيفان ويزيسكي في وارسو)[36].

2019 - جائزة Pro Redemptione تقديراً لعمله من أجل المسيحيين المضطهدين والمحتاجين، والتي تمنحهاHomo Dei  الفصلية للكهنة الذين يخدمون في الخارج)[37]

'المنشورات

Andrzej Halemba (2005). Religious and ethical values in the proverbs of the Mambwe people, Zambia PART I. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2005). Religious and ethical values in the proverbs of the Mambwe people, Zambia PART II. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2011). Amapepo pa Wanda wakwe Leza na manda akulu. Mwaka A. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2011). Amapepo pa Wanda wakwe Leza na manda akulu. Mwaka B. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2011). Amapepo pa Wanda wakwe Leza na manda akulu. Mwaka C. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2011). Umulungu Utakatifu Uwanda ukulu wlpasaka Myaka A,B,C. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2007). English-Mambwe Dictionary and Mambwe Grammar. Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2006). Amapepo ya Cîta ca Minsa, Mu Cimambwe (Zambia). Mysłowice-Brzęczkowice: [mps].

Andrzej Halemba (2005). Mambwe Folk-tales (English version). Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Andrzej Halemba (2005). Mambwe Folk-tales (Mambwe version). Warsaw: Oficyna Wydawniczo-Poligraficzna “Adam”. .

Halemba Andrzej, Różański Jarosław (eds) (2003). Wybrane problemy szkolnictwa w Afryce Subsaharyjskiej. Warszawa: Komisja Episkopatu Polski ds. Misji. .

Halemba Andrzej, Różański Jarosław (eds) (2003). Historia i znaczenie przekładu Nowego Testamentu na język Mambwe, w: J. Różański – A. Halemba, Między przekładem biblijnym a teologią afrykańską,. Warszawa: Komisja Episkopatu Polski ds. Misji. .

Andrzej Halemba (ed. & transl.) (1997). Kościół misyjny, Podstawowe stadium misjologii (original: Following Christ in Mission. A foundational Course in Missiology, Sebastian Karotempler). Warsaw: Missio-Polonia. .

Andrzej Halemba (1997). Wkład polskich misjonarzy i misjonarek w dzieło misyjne Kościoła powszechnego, w: J. Guzowski, Misyjne zadania Kościoła w Polsce. Olsztyn.

Andrzej Halemba (1996). Oczekiwania Kościoła w Afryce u progu roku 2000 w świetle Synodu Afryki i Adhortacji Apostolskiej Ecclesia in Africa, Nurt SVD 30(1996), s. 3-32;. Warszawa: Verbinum. ISSN 1233-9717.

Andrzej Halemba (1995). Diecezjalne dzieło misyjne a udział diecezji katowickiej w misji ad gentes Kościoła powszechnego, w: W. Świątkiewicz, Kościół śląski wspólnotą misyjną. Katowice: Societas Scientiis Favendis Silesiae Superioris – Instytut Górnośląski.

Andrzej Halemba (1994). Mambwe-English Dictionary. Ndola: Franciscan Mission Press Ndola. .

Andrzej Halemba. Zagadnienia inkulturacji w Afryce w okresie powstania orędzia Africae terrarum” Pawła VI”, SSHT 25/26(1992/93).

Andrzej Halemba (1993). Niektóre aspekty inkulturacji ludu Mambwe w świetle adhortacji Pawła VI Africae terrarum. mps.

Andrzej Halemba (1991). Icipangano Cipya (New Testament in Mambwe). Ndola: Mission Franciscan, Mission Press Ndola.

المراجع والمصادر


مراجع

  1. "Archidiecezja Katowicka - Historical outline". www.archidiecezjakatowicka.pl. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  2. "Kasama Archdiocese". kasarch.tripod.com. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  3. "Mambwe-Mwela – Missionaries of Africa – SAP Province". Missionaries of Africa - SAP Province (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  4. "Tydzień Misyjny: Gdy w buszu boli ząb". www.gosc.pl. مؤرشف من الأصل في 7 أغسطس 201923 ديسمبر 2019.
  5. "Mambwe-Mwela". Espace perso de Serge (باللغة الفرنسية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  6. "Documenting slave trade in Zambia – Zambia Daily Mail". www.daily-mail.co.zm. مؤرشف من الأصل في 26 يوليو 201923 ديسمبر 2019.
  7. "Bóg przemówił w ich własnym języku | Niedziela.pl". www.niedziela.pl. مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.
  8. "Wyjątkowe księgi dla Afryki". www.gosc.pl. مؤرشف من الأصل في 7 أغسطس 201923 ديسمبر 2019.
  9. Andrzej (1994). Mambwe-English Dictionary (باللغة الإنجليزية). Mission Press. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 2019.
  10. "30 Years of ACN's Child's Bible". Catholic Exchange (باللغة الإنجليزية). 2009-12-22. مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.
  11. "Catholic News - Catholic Charity - Catholic World : The Church is young – but the Faith is growing in Zambia's Northeast". members4.boardhost.com. مؤرشف من الأصل في 5 أكتوبر 200923 ديسمبر 2019.
  12. Andrzej (2005). Religious and Ethical Values in the Proverbs of the Mambwe People (Zambia) (باللغة الإنجليزية). Adam [Printer].  . مؤرشف من الأصل في 3 يناير 2020.
  13. Mambwe Folk-tales: English Version (باللغة الإنجليزية). Mamafrica. 2005.  . مؤرشف من الأصل في 3 يناير 2020.
  14. Fides, Agenzia. "EUROPE/POLAND - Missionary Animation focuses on young people - Agenzia Fides". www.fides.org. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  15. "Muzeum Misyjne w Mysłowicach Brzęczkowicach". www.slaskie.travel (باللغة البولندية). مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.
  16. "Afrykański wirus mnie nie opuszcza - Archiwum Rzeczpospolitej". archiwum.rp.pl. مؤرشف من الأصل في 7 أغسطس 201923 ديسمبر 2019.
  17. "ROACO". www.vatican.va. مؤرشف من الأصل في 4 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  18. "ROACO CCO". www.orientchurch.va. مؤرشف من الأصل في 12 يوليو 201923 ديسمبر 2019.
  19. NULL (2019-06-13). "Religious Persecution: 'Our Silence Is Our Shame". ZENIT - English (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  20. admin (2017-09-30). "Nineveh Conference - "Return to the Roots". Nineveh Reconstruction Committee (NRC in Iraq) - Return to the Roots - Nineveh Plains, Iraq لجنة إعادة إعمار نينوى (باللغة الفرنسية). مؤرشف من الأصل في 20 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  21. "A "€˜Marshall Plan"€™ For Iraq: Rebuilding Christian Villages On Nineveh Plains | Pope Francis Daily" (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.
  22. "Bashar Warda Archives". World Watch Monitor (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  23. "Christians in Iraq: the latest, two years later". Melbourne Catholic (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  24. Burger, John (2017-09-18). "Rebuilding Christian Iraq: Now or never, says missionary priest". Aleteia — Catholic Spirituality, Lifestyle, World News, and Culture (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 9 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  25. admin. "Nineveh Plains Reconstruction Process". Nineveh Reconstruction Committee (NRC in Iraq) - Return to the Roots - Nineveh Plains, Iraq لجنة إعادة إعمار نينوى (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 26 يوليو 201923 ديسمبر 2019.
  26. "Persecuted Iraqi Christians returning to damaged villages to celebrate Christmas". Global Report (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  27. "Icon 'Our Lady of Syria of Sorrows' brings hope to people of Syria". en.abouna.org (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.
  28. "Exclusive interview: Fr. Andrzej Halemba on the current situation of Christians in Syria and Iraq | Salt and Light Catholic Media Foundation". https://saltandlighttv.org/blogfeed/getpost.php?id=85113 (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 18 سبتمبر 201823 ديسمبر 2019.
  29. "Answering God's call". SCO News. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  30. "Christian charity to start 40 aid projects in Syria - Premier Christian News". premierchristian.news (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 23 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  31. NULL (2019-03-06). "Syria: House Repair Plan Offers Fresh Hope to Christians". ZENIT - English (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  32. "Exodus: a story of Christians: The Middle East, the cradle of the". The Independent (باللغة الإنجليزية). 1992-07-18. مؤرشف من الأصل في 8 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  33. admin. "كتاب طريقنا إلى الله". Our Way to God Christian Catechism Audio Book. مؤرشف من الأصل في 26 يوليو 201923 ديسمبر 2019.
  34. Moynihan, Dr Robert (2019-01-17). "Letter #2, 2019: Top Ten". Inside The Vatican (باللغة الإنجليزية). مؤرشف من الأصل في 29 يوليو 201923 ديسمبر 2019.
  35. "Oficjalna strona Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej / Aktualności / Ordery i odznaczenia / Odznaczenia za zasługi w działalności na rzecz osób potrzebujących pomocy". www.prezydent.pl. مؤرشف من الأصل في 10 ديسمبر 201923 ديسمبر 2019.
  36. "Uniwersytet Kardynała Stefana Wyszyńskiego w Warszawie - Święto Naszego Uniwersytetu". uksw.edu.pl. مؤرشف من الأصل في 28 مايو 201923 ديسمبر 2019.
  37. "Nagrody Pro Redemptione 2019". Prowincja Warszawska Redemptorystów (باللغة البولندية). 2019-10-22. مؤرشف من الأصل في 2 يناير 202023 ديسمبر 2019.

موسوعات ذات صلة :