القانون الأساسي (بالعثمانية التركية): قانون اساسى؛ بالتركية الحديثة: Kanûn-u Esâsî) هو الدستور الأول للدولة العثمانية وتمت كتابته من قبل 28 عضو عينهم السُلطان عبد الحميد الثاني وأعلنه في 23 ديسمبر 1876م وافتتح بعد انجازه المجلس العمومي الذي يتكون من مجلس المبعوثان 19 مارس 1877م.[1]
وصلات خارجية
- القانون الأساسي العثماني، السلة القضائية الاتحادية، جمورية العراق. (مؤرشف).
- "1876 KANUN-I ESASİ" (باللغة التركية). محامي بالاستئناف العالي ومجلس الدولة . مؤرشف من الأصل في 04 نوفمبر 2019. - About the constitution
- Copies of the constitution
- Original Ottoman Turkish version (basis of translation into languages used by Muslims)- at the website of the محامي بالاستئناف العالي ومجلس الدولة (Modern Turkish transliteration (Ankara, 1982) with text version)
- French translation (the basis of translation into non-Muslim languages) published in:
- Annotated version: Ubicini, Abdolonyme (1877). La constitution ottomane du 7 zilhidjé 1293 (23 décembre 1876) Expliquée et Annotée par A. Ubicini. Paris: A. Cotillon et Co.. - PDF file
- Documents diplomatiques: 1875-1876-1877. Paris: وزارة الخارجية. Imprimerie National. 1877. صفحات 272–289. - PDF document pages 281-298/545
- Administration de la revue générale (1877). Revue générale treizième année. 25. Brussels: Imprimerie E. Guyott. صفحات 319–330. - In the section "Documents historiques" (February, Chapter 10 which begins on page 319) - PDF document pages 332-343/1073
- Institut de droit international (1878). Annuaire de l'Institut de droit international. Paris: G. Pedone. صفحات 296–316. مؤرشف من الأصل في 18 يوليو 2019. - Read online. Text available - Online on 17 January 2011
- Non-Muslim languages: Greek (PDF file) from the Turkish, published by Voutyras Press, at the Veria Digital Library - From Sismanoglio Megaro of the Consulate Gen. of Greece in Istanbul ; Bulgarian
- Note the Greek is in the Katharevousa style; for a portion in modern Demotic Greek see "Έθνη και κράτη στη Νοτιοανατολική Ευρώπη" ( كتاب إلكتروني PDF ). صفحات 70–71. - Translated from the Boğaziçi English version by Professor Spyros Marketos, released in 2006
- English translations:
- For a scientific English translation directly from the Ottoman Turkish version of the constitution, done by Max Bilal Heidelberger, see: Röder, Tilmann J. (2012-01-11). "The Separation of Powers: Historical and Comparative Perspectives". In Grote, Rainer; Tilmann J. Röder (المحررون). Constitutionalism in Islamic Countries. دار نشر جامعة أكسفورد. صفحات 321-372. . - Old ISBN: 019975988X; "The Basic Law [Kanūn-ı Esāsī] of the Ottoman Empire of December 23, 1876"; p. 341-352 - from the copy published in the Düstūr (Ottoman Official Gazette) 1st series (tertïb-i evvel), Volume 4, Pages 4-20.
- "The Ottoman Constitution, Promulgated the 7th Zilbridje, 1293 (11/23 December, 1876)". The American Journal of International Law. مطبعة جامعة كامبريدج. 2 (4 (Supplement: Official Documents (Oct., 1908))): 367–387. 1908-10-01. doi:10.2307/2212668. JSTOR 2212668. - Translation inclosed in dispatch No. 113 in the MS. Records, وزارة الخارجية, dated December 26, 1876 (PDF version)
- Translation, including the "Tanzimat Fermani -- The Rescript of Gülhane – Gülhane Hatt-i Hümayunu 3 November 1839", at جامعة بيلكنت
- Full text of the First Ottoman Constitution (1876) - Translation posted by the Atatürk Institute of Modern Turkish History of جامعة بوغازيتشي, identity of the translator not stated. Alternate link with text of 1908 amendments. Alternate link of regular version at European University Institute