الرئيسيةعريقبحث

الإسكندر الأكبر في القرآن


☰ جدول المحتويات


قصة ذو القرنين المذكورة في القرآن، قد يكون إشارة إلى الكسندر الثالث المقدوني (356-323 قبل الميلاد)، والمعروف شعبيا باسم الإسكندر الأكبر.[1]

وكان ذو القرنين شخصية معروفة جيدا في التقاليد منذ سكان العصور الكلاسيكية القديمة من شبه الجزيرة العربية. جمهور العلماء التقليديين والمحدثين أيدوا عموما تحديد ذي القرنين كشخص الإسكندر الأكبر، ولكن رأى بعض العلماء المسلمين الأوائل على أنها إشارة إلى شخص جاهلي من فارس أو الجنوب العربي.[2] كما أنها كانت مثار جدل لاهوتي بين علماء المسلمين منذ العصور الاولى. في الآونة الأخيرة، وقد اقترح بعض العلماء المسلمين بدائل أخرى، على سبيل المثال أن ذو القرنين قد يكون قورش العظيم بدلا من الإسكندر الأكبر.[3] كانت هناك العديد من تصويرات ثقافية للإسكندر الأكبر مختلفة منذ العصور القديمة. أوجه التشابه بين القرآن و الكسندر الرومانسي تم تحديدها أيضا في البحوث التي أجريت مؤخرا على أساس ترجمة بعض المخطوطات السريانية في العصور الوسطى .

خلفية تاريخية عن أساطير الإسكندر الدينية

مخطوطة القرن ال17 من رواية الكساندرين (روسيا): الإسكندر استكشاف أعماق البحر

كانت هناك العديد من مختلفة التصاوير الثقافية الإسكندر الأكبر منذ العصور القديمة، بما في ذلك المراجع في الكتاب العبري في المكابيين 1 و سفر دانيال. الإسكندر كان الأكبر كشخصية شعبية جدا في العصور الكلاسيكية وثقافات بعد الكلاسيكية البحر الأبيض المتوسط و الشرق الأوسط. على الفور تقريبا بعد وفاته عام 323 قبل الميلاد بدأت مجموعة من الأساطير تتراكم حول انجازاته وحياته والتي، على مر القرون، أصبحت رائعة على نحو متزايد وكذلك استعاري. بشكل جماعي ويسمى هذا التقليد الكسندر الرومانسي وبعض النصوص المنقحة ميزت تلك الحلقات كونها حية مثل الإسكندر كالصعود عن طريق الهواء إلى الجنة، الغوص إلى قاع البحر في فقاعة زجاجية، ويسافر من خلال أرض الظلام بحثا عن ماء الحياة ( ينبوع الشباب).أقرب المخطوطات اليونانية من الإسكندر الرومانسي، التي بقيت على قيد الحياة، وكانت قد كتبت في الإسكندرية في القرن الثالث. تم فقد النص الأصلي ولكن كان مصدرا لبعض من ثمانين إصدارا مختلفا مكتوب في أربع وعشرين لغة مختلفة .[4] بينما استمر الإسكندر الرومانسي في كسب الشعبية على مدى قرون، كان من المفترض من قبل مختلف الشعوب المجاورة، أن يحظى بأهمية خاصة ويتم دمجه في التقاليد الأسطورية اليهودية والمسيحية في وقت لاحق. في التقليد اليهودي كان الاسكندر في البداية هذا الرقم من هجاء (شعر)، وهو ما يمثل الحاكم أو الكيان الذي يجهل الحقائق الروحية أكبر. بعد اعتقادهم في الله فقط، جميع القوى أجبرت المفسرين اليهود لتقاليد الإسكندر لتتصالح مع النجاح الزمني الذي لا يمكن إنكاره للإسكندر. لماذا الله بكل قوته يظهر مثل هذا التأييد لصالح حاكم اثيم؟ تلك الحاجة اللاهوتية, بالإضافة إلى التثاقف إلى حضارة العصر الهلنستي، ادى إلى تفسير يهودي أكثر إيجابية من تركة الإسكندر. كانت تلك تتميز في أكثر أشكالها بشكل محايد من خلال وجود الإسكندر لاتظهر احتراما للشعب اليهودي أو رموز دينهم. في وجود هكذا فاتح عظيم يعترف بالحقيقة الأساسية للتقاليد الدينية والفكرية، والأخلاقية لليهود، وتسخير هيبة الإسكندر لقضية اليهودية النزعة العرقية.في نهاية المطاف الكتاب اليهود سوف يتم استمالتهم تماما تقريبا لصالح الإسكندر، والتي تصوره باعتباره من الصالحين غير اليهود أو حتى الموحدين المؤمنين.[5] الشعوب المسيحية من الشرق الأدنى، ورثة كل من اليونان وكذلك الفصائل اليهودية من الإسكندر الرومانسي، والأكثر من الإسكندر اللاهوتى حتى أنه في بعض القصص تم نعته بالقديس. حولته الأساطير المسيحية من الفاتح اليوناني القديم الإسكندر الثالث إلى الإسكندر "الملك المؤمن"، مما يعني أنه كان مؤمنا في التوحيد. في نهاية المطاف عناصر من الإسكندر الرومانسي كانت مجتمعة مع أساطير الكتاب المقدس مثل يأجوج ومأجوج.

خلال الفترة من التاريخ الذي تم خلالها كتابة الإسكندر الرومانسي، لم يعرف إلا القليل عن صحيح تاريخ الإسكندر الأكبر حيث أن الكثير من تاريخ فتوحاته كان قد تم الحفاظ عليها بشكل الفولكلور والأساطير. لم يكن حتى في عصر النهضة (1300-1600 م) أن التاريخ الحقيقي لالكسندر الثالث كان قد تم اكتشافه:

منذ وفاة الإسكندر الأكبر عام 323 قبل الميلاد لم يكن هناك أي سن في التاريخ، سواء في الغرب أو في الشرق، الذي يشير لإسمه وبطولاته . ولكن ليس لدي سوى كل السجلات المعاصرة قد فقدت ولكن حتى العمل على أساس تلك السجلات على الرغم من كتب بعض القرون الأربعة ونصف بعد وفاته، و الحملات العسكرية للإسكندر من أريان،الذي كان مجهولا تماما للكتاب في العصور الوسطى، وأصبحت متاحة للمنح الدراسية الغربية فقط مع إحياء التعلم [عصر النهضة]. هو استمرارا لشهرة الإسكندر من خلال العديد من العصور وبين العديد من الشعوب يرجع بشكل رئيسي إلى تقديم كتب جديدة لا تعد ولا تحصى من العمل المعروف باسم الإسكندر الرومانسي أو كاليسثينيس الزائف .[6]

السجل التاريخي وأصول الأساطير للإسكندر

المخطوطة التي تعود إلى القرن الحادى عشر باللغة السريانية. اللغة السريانية هي لهجة من اللغة الآرامية التي كانت متداولة في معظم أنحاء الهلال الخصيب. أصبحت السريانية الكلاسيكية لغة أدبية كبرى في جميع أنحاء الشرق الأوسط من القرن الرابع إلى القرن الثامن ,[7] في اللغة الكلاسيكية من الرها، بلاد مابين النهرين تم الحفاظ عليها في مجموعة كبيرة من الأدب السرياني. أصبحت السريانية الوعاء المسيحي للأرثوذكسية الشرقية والثقافة، وتنتشر في جميع أنحاء آسيا. قبل العربية التي أصبحت اللغة السائدة، كانت السريانية لغة رئيسية بين الآشوريين الجماعات المسيحية في الشرق الأوسط و آسيا الوسطى. العديد من المخطوطات السريانية من الأسكندر الرومانسي قد عثر عليها، يعود تاريخها إلى القرن السابع. في المترجمين اليونانيين-السريان. وتقيد عموما مع تقديم أعمال الإغريق القدماء إلى ما قبل الإسلام في الجزيرة العربية

المواد الأسطورية للإسكندر نشأت في وقت مبكر من الوقت من عهد أسرة البطالمة (305 قبل الميلاد إلى 30 قبل الميلاد) حيث مؤلفي تلك المواد غير معروفين والتي يشار إليها أحيانا باسم كاليسثينيس الزائف (لا يجب أن يتم الخلط بين كاليسثينيس من أولينثوس، الذي كان مؤرخا رسميا للإسكندر). أقرب مخطوطة على قيد الحياة من الإسكندر الرومانسي، تدعى α (ألفا) النص المنقح، ويمكن أن تعود إلى القرن الثالث الميلادي وقد كتبت باللغة اليونانية في الإسكندرية

واحدة من المخطوطات السريانية الخمسة، تعود إلى القرن ال18، وتوجد نسخة من الأسطورة السريانية التي تعود عموما إلى ما بين 629 م و 636 م. وهناك أدلة في أسطورة " نبؤة بعد الحدث علم الخزر غزو أرمينيا في 629 ميلادية،" [8][9] مما يوحي بأن الأسطورة يجب أن تكون قد أضحت مثقلة بالإضافات من قبل التنقيح في وقت ما حوالي 629 م. ويبدو أن الأسطورة كانت تتألف من الدعاية في دعم الإمبراطور هرقل (575-641 م) بعد فترة وجيزة من هزيمته للفرس في الحرب الساسانية-البيزنطية 602-628. ومن الجدير بالذكر أن هذه المخطوطة لم تشر إلى الفتح الإسلامي للقدس في 636 ميلادي من قبل خلفاء محمد (570–632 م)، الخليفة عمر (590-644 م). هذا الواقع يعني أن الأسطورة قد تم تسجيلها قبل "الحدث الكارثي" الذي كان الفتح الإسلامي لسوريا وينجم عن ذلك استسلام القدس في نوفمبر 636 م. أن الحروب البيزنطية العربية قد تم الإشارة إليها في أسطورة، كانت قد كتبت بعد عام 636 م، بدعم من حقيقة أنه في 692 م فإن تكييفا سريانيا مسيحيا من الأسكندر الرومانسي تسمى نهاية العالم من الميثوديوس الزائفة وقد كتب بالفعل ردا على غزوات المسلمين، وكان كتاب نسب زورا إلى سانت ميثوديوس (-311 م؟)؛ يسمى نهاية العالم من وجهة الميثوديوسية الزائفة قد ساوت بين الدول الشريرة يأجوج ومأجوج مع الغزاة المسلمين وشكل الايمان بالآخرة خيال العالم المسيحي لقرون.[10]

ذو القرنين في الأدب الإسلامي

القرآن

"ذو القرنين" (هو "شخص ذو قرنان" باللغة الإنجليزية) هو شخص وصف في القرآن، الكتاب المقدس الذي يعتقد المسلمون أنه أوحى به من قبل الله إلى محمد. ويبدو أن قصة ذي القرنين في سبعة عشر قصار السور من القرآن، الآيات على وجه التحديد 18:83–99 من سورة الكهف. ذكر ذو القرنين في مكان واحد فقط في القرآن، على عكس القصص المألوفة التي تتكرر في النص (على سبيل المثال، يسوع هو مذكور في 93 آية في 15 سورة مختلفة من القرآن).يصف القصص القرآنى رجل يدعى ذو القرنين (تعني رجل "ثنائي القرن")، الذي كان على دراية بالفعل لسكان المنطقة، وقد أعطاه الله قوة عظمى، والذي سافر إلى مكان مرتفع و مكان مغرب الشمس، حيث وجد الشمس تغرب في (بحر يغلى) البحر مظلم. في هذا المكان، ذي القرنين يبني جدار من أجل أن يحاصر يأجوج ومأجوج. ويعتقد أن يأجوج ومأجوج سوف يخترقان حائط ذو القرنين قبل يوم القيامة (يوم القيامة)، وسوف تعيث فسادا في العالم ( هرمجدون من وجهة نظر الإسلام):

الآية من القرآن عبد الله يوسف علي بكتال
18:83 ويسألونك عن ذي القرنين قل-، "سوف أتلوا لك شيئا من قصته." ويسألونك عن ذي القرنين. يقول: "سوف أقرأ لكم ذكرى منه".
18:84 إنا أنشأنا هذه السلطة له في الأرض، وآتيناه الطرق والوسائل التي تمكن له كل القوي في الأرض، وقدم به إلى كل شيء على هذا الطريق.
18:85 واحد (مثل هذه) الطريقة التي اتبعت وانتهج طريق
18:86 حتى عندما وصل إلى مغرب الشمس وجدها تغرب في طينة سوداء: وبالقرب منها وجد الناس: قلنا: "يا ذو القرنين (انت تمتلك سلطة )، إما لمعاقبتهم، أو لتعاملهم مع اللطف." حتى، عندما وصل إلى مكان غروب الشمس، وجد أنه وضع في الربيع الموحل، ووجدوا شعبا ترعاها. قلنا: "يا ذو القرنين إما لمعاقبتهم أو تبين لهم اللطف!".
18:87 وقال: "أما من ظلم، وأخطأ، يجب علينا معاقبته ؛ ثم يرجع إلى ربه، وانه سوف يعذبه عذابا لم يسمع من (قبل). وقال: "أما بالنسبة لمن يفعل الخطأ، نحن يجب أن نعاقبه، وبعد ذلك سوف يعود للرب، الذي سوف يوافيه بالعقوبة الأليمة!"
18:88 "يقول: وأما من صدق الله منهم ووحَّده، وعمل بطاعته، فله عند الله الحسنى، وهي الجنة، جزاء يعني ثوابا على إيمانه، وطاعته ربه. "ولكن كما للذي يؤمن ويفعل الحق، والعمل الطيب سيكافأ ويجزى حسنا، وسوف نحدثة حديثا معتدلا ".
18:89 ثم يليه هو (آخر) وسيلة. ثم أتبع سببا
18: 90 حتى، عندما جاء إلى طلوع الشمس، وجدها تطلع على قوم لم نجعل لهم\ أي حماية أو غطاء ضد الشمس حتى، عندما وصل إلى مكان ارتفاع الشمس، جدها تطلع على قوم لم نجعل لهم عين ولا مأوى عنها.
18:91 (غادر منهم) كما كانت: نحن نتفهم تماما ما كان قبله. ذلك (كان). ونحن نعرف كل ما يخصه.
18:92 ثم يليه هو (آخر) وسيلة. ثم أتبع سببا
18: 93 حتى إذا وصل (المسالك) بين جبلين، وجد، تحتها، والناس الذين فهموا نادرا كلمة حتى عندما جاء بين الجبلين، وقال انه وجد على جانبهم هنا قوم أن ندرة يمكن أن نفهم قوله.
18: 94 قالوا: "يا ذو القرنين إن يأجوج ومأجوج هؤلاء (الناس)قد فسدوا كبير على الأرض!؟ يجب علينا ثم تقدم لك جزية من أجل أن انت تشكل حاجزا [جدار] بيننا وبينهم" قالوا: "يا ذو القرنين إن يأجوج ومأجوج جعلوا إفسادا في الأرض لذلك قد ندفع لك الجزية بشرط أنك تصنع حاجز [جدار] بيننا وبينهم!؟".
18:95 قال: "(القوة) التي أعطانيها ربي هي أفضل (من الجزية): مساعدتي بالتالي مع قوة (والعمل): وسوف نشكل حاجزا قويا [جدار] بينك وبينهم: وقال: "هذا حيث ما أعطانى ربي هو أفضل (من الجزية ). القيام به ولكن ساعدوا مع قوة (من الرجال)، وأنا وضعت بينك وبينهم [جدارا] ".
18: 96 "أحضر لي كتل من الحديد." مطولا، عندما كان يملأ الفراغ بين اثنين من سفوح الجبال شديدة الانحدار، وقال: ثم، وقال "ضربة (مع منفاخ الخاص بك)" عندما جعلت من (الحمراء) كما النار قال: "أحضر لي، وأنني قد صب أكثر من ذلك، والرصاص المصهور " " أعطني قطعة من الحديد "- حتى، وقال انه عندما تمت بالارض حتى (الفجوة) بين المنحدرات:" ضربة "! - حتى عندما جعلت من النار، قال: "أحضر لي النحاس المصهور لتصب في هذا الشأن."
18: 97 هكذا كانت قطعتها عاجزة عن الوصول اليه أو للحفر من خلال ذلك وكانت (يأجوج ومأجوج) لم يتمكن من التغلب، ولا يمكن أنها تثقب (عليه).
18: 98 وقال: "هذا رحمة من ربي. ولكن عندما يأتي وعد ربي، فسوف يجعله غبارا، ووعد ربي هو الصحيح" قال: "هذا هو رحمة من ربي، ولكن عندما جاء وعد ربي، وسوف يضعه في أدنى مستوى، إن وعد ربي يكون صحيحا."
18: 99 في ذلك اليوم وسنقوم نحن وقد تركنا [يأجوج ومأجوج] في الارتفاع مثل الأمواج على واحد تلو آخر: سوف يكونو في مهب نفخ البوق، وسنعمل على جمع كل منهم جمعا وفي ذلك اليوم سندع بعض سوف تكون في مهب منهم [يأجوج ومأجوج] موجة ضد الآخرين، والبوق. ثم سنقوم بجمعهم معا في تجمع واحد.

السيرة

خريطة من القرن الثانى عشر من قبل الجغرافي المسلم الإدريسي (جنوب متابعة). "Yajooj" و "Majooj" (يأجوج ومأجوج) تظهر في الكتابة العربية على حافة اليسار السفلي من اوراسيا، المغلقة داخل الجبال المظلمة، في مكان المقابلة تقريبا منغوليا. هذا هو إشارة إلى قصة ذي القرنين في القرآن.

تم العثور على أول ذكر لذي القرنين خارج القرآن في أعمال أقرب مؤرخ مسلم و كاتب السيرة، ابن إسحاق (-761 م؟)، والتي تشكل المحتوى الرئيسي لل السيرة النبوية أدب(السيرة الدينية) . تقرر سيرة بن إسحاق أن الفصل الثامن عشر من القرآن (والذي يتضمن قصة ذي القرنين)أنزلها الله على محمد على حساب بعض الأسئلة المطروحة إلى محمد من الحاخامات. وأنزلت الآية خلال الفترة المكية من حياة محمد. وفقا لابن إسحاق، فقد كانت قبيلة محمد قريش، قوية، وكانوا يشعرون بقلق شديد إزاء رجال القبائل الذين بدأوا يدعون النبوة، وتمنوا أن يتشاوروا مع اليهود ويطلبون العون من الحاخامات ذوى العلم الفائق للكتب وعن أنبياء الله. ووصف الرجلان من قبيلة قريش وصفوا محمدا، لعلماء اليهود. وقال الحاخامات الرجال أنهم يودون أن يسألوا محمدا ثلاثة أسئلة:

إنهم (الحاخامات) قال: اسأله عن ثلاثة أشياء التي سوف اقول ونطرحها وإذا أجاب عليها فهو نبي الذي تم ارساله من قبل (الله)؛ إذا لم يفعل، فهو حينئذ يقول أشياء ليست صحيحة، في هذه الحالة كيف سيتم التعامل معه سيكون متروك لكم. أسأله عن بعض الشبان في العصور القديمة، ماذا كانت قصتهم؟ إن لهم قصة غريبة وعجيبة. أسأله عن رجل سافر كثيرا ووصل إلى الشرق والغرب من الأرض. ما هي قصته؟ وأسأله عن روح (الروح أو الروح) ما هي؟ إذا قال لك عن هذه الأمور، فهو نبي، ونحن معه، ولكن إذا كان كاذبا ولم يخبر فهو رجل من الأفاقين لذلك فلك أن تتعامل معه النحو الذي تراه مناسبا.'[11]

القصة مشهورة في السيرة وهي تتعلق أنه عندما أبلغ محمد بالأسئلة الثلاثة من الحاخامات، فقد أعلن أنه سيكون لها إجابات في الصباح. ومع ذلك، فإن محمد لم يعطى الجواب في الصباح، لمدة خمسة عشر يوما، ومحمدا لا يجيب على السؤال. وبدأ الشك ينموا في صدر محمد وبين الناس في مكة المكرمة، وبعد خمسة عشر يوما، تلقى محمد الوحي الذي هو سورة الكهف ("الكهف")، والفصل الثامن عشر من القرآن الكريم. سورة الكهف يذكر "أهل الكهف" . يذكر "أهل الكهف" قصة غريبة عن بعض الشبان في العصور القديمة الذين ناموا في كهف لسنوات عديدة (والذي هو مطابق للأسطورة المسيحية السريانية من السبعة النائمون أفسس). يذكر سورة الكهف أيضا رياح (تتعلق بكلمة الروح، الآية 45). وأخيرا، كما يذكر سورة "رجل سافر كثيرا وصت إلى الشرق والغرب من الأرض" ألا وهو ذو القرنين. على الرغم من أن ابن إسحاق نفسه لا يذكر صراحة اسم الأسكندر، وقال انه يتصل ان حكواتي أخبره أن ذي القرنين كان اليوناني المصري (وصف الأسكندر بدقة):

A man who used to purvey stories of the foreigners, which were handed down among them, told me that Dhul-Qarnayn was an Egyptian whose name was Marzuban bin Mardhaba, the Greek.[12]

Ibn Ishaq's original work is lost, but it has been almost completely incorporated in عبد الملك بن هشام (?–833 AD), another early Muslim historian. Ibn Hisham collected Ibn Ishaq's Sira and added his notes to it; in regards to Dhul-Qarnayn, Ibn Hisham noted:

Dhu al-Qarnain is Alexander the Greek, the king of Persia and Greece, or the king of the east and the west, for because of this he was called Dhul-Qarnayn [meaning, 'the two-horned one']...

The theme, amongst Islamic scholars, of identifying Dhul-Qarnayn with Alexander the Great appears to have originated here. Why Ibn Hisham made this identification is not entirely clear.

Pre-Islamic Arabic poetry

ابن إسحاق recorded many pre-Islamic Arabic poems in the Sira, including a poem about Dhul-Qarnayn that he claims was composed by a pre-Islamic king of ancient اليمن named أسعد الكامل (Tub'a is commonly cited as the first of several kings of Arabia to convert to Judaism):

Dhu’l-Qarnayn before me was a Muslim


Conquered kings thronged his court,
East and west he ruled, yet he sought
Knowledge true from a learned sage.
He saw where the sun sinks from view
In a pool of mud and fetid slime
Before him بلقيس [Queen of Sheba] my father's sister


Ruled them until the بلقيس came to her.[13]

مراجع

  1. Esposito
  2. Renard, John (2001). "Alexander". موسوعة القرآن. 1 (الطبعة 1st). Brill Academic Publishers. صفحات 61–62.  .
  3. Ma'arefat Al-Maad – Ma'ad Shanasi, موقع المتقين. نسخة محفوظة 07 يوليو 2018 على موقع واي باك مشين.
  4. McGinn 1998.</
  5. Broydé 1906.
  6. Boyle 1974.
  7. Beyer, Klaus; John F. Healey (trans.) (1986). The Aramaic Language: its distribution and subdivisions. Göttingen: Vandenhoeck und Ruprecht. صفحة 44.  .
  8. Czeglédy 1954.
  9. Czeglédy 1957.
  10. Stoneman 2003.
  11. Tafsir Ibn Kathir, Surah Al-Kahf, Reason why this Surah was revealed نسخة محفوظة 06 سبتمبر 2017 على موقع واي باك مشين.
  12. Guillaume p.139.
  13. Guillaume p.12.

موسوعات ذات صلة :