النشيد الوطني هو نشيد خاص بالدولة ويتم عزفه في المناسبات الوطنية وفي المدارس وقبل بداية لعب فريق المنتخب الوطني…إلخ، وهو عادة ما يكون نشيدا حماسيا يعزز حب الوطن والشعور بالقومية.
القائمة
الوطن | النشيد الوطني | تاريخ | كلمات | ألحان | الملف | م |
---|---|---|---|---|---|---|
أفغانستان | "ملى سرود" ("النشيد الوطني") |
2006 | عبد الباري جهاني | بابراك واسا | ||
ألبانيا | "Hymni i Flamurit" ("تحية العلم") |
1912 | أليكساندر ستافري درينوفا | سيبريان بورامبيسكو | [1] | |
الجزائر | "قَسَماً" | 1962 | مفدي زكريا | محمد فوزي | [2] | |
أندورا | "El Gran Carlemany" ("شارلمان العظيم") |
1914 | إنريك مارفاني بونس | خوان بينلوخ إي فيفو | [3] | |
أنغولا | "Angola Avante" ("إلى الأمام أنغولا") |
1975 | مانويل روي | روي ألبرتو فييرا دياس مينغاس | [[ملف:|noicon|80px]] | |
أنتيغوا وباربودا | "Fair Antigua, We Salute Thee" ("أنتيغوا العادلة، نحن نحيّيك")[note 1] |
1981 | نوفيل هاملتون ريتشارد | والتر غارنيت بيكارت شامبرز | ||
الأرجنتين | "Himno Nacional Argentino" ("نشيد الأرجنتين الوطني") |
1813 | فيسنتي لوبيز إي بلانيز | بلاس باريرا | ||
أرمينيا | "Մեր Հայրենիք" ("وطننا الأم") |
1918 | مايكل نالبانديان | بارسيغ غاناتشيان | ||
أستراليا | "Advance Australia Fair" ("تقدمي يا أستراليا الجميلة والعادلة")[note 1] |
1984 | بيتر دودس ماكورميك |
|||
النمسا | "Land der Berge, Land am Strome" ("أرض الجبال، أرض النهر") |
1947 | باولا فون بريرادوفيتش | فولفغانغ أماديوس موزارت/ جوهان هولتزر | ||
أذربيجان | "Azərbaycan Marşı" ("مسيرة أذربيدجان") |
1918 | أحمد جواد | عزير حاجبايوف | ||
باهاماس | "March On, Bahamaland" ("الباهاماس، سِر")[note 1] |
1973 | تيموثي غيبسون |
|||
البحرين | "بحريننا" | 1971 | محمد صدقي عياش | غير معروف | ||
بنغلاديش | "আমার সোনার বাংলা" ("بنغلاديش الذهبية") |
1972 | ||||
باربادوس | "In Plenty and In Time of Need" ("في الوفرة وفي وقت الحاجة") |
1966 | إيرفينغ بورجي | سي. فان رولاند إدواردس | ||
روسيا البيضاء | "Мы, беларусы" ("نحن، البيلاروسيون")[note 2] |
1955 | ميخاس كيلموفيش | نسيار ساكالوسكي | ||
بلجيكا | "La Brabançonne" ("البرابانتي") |
1830 | لويس-ألكسندر ديشي (جينوفال) | فرونسوا فان كومبينهو | ||
بليز | "Land of the Free" ("أرض الأحرار") |
1981 | صامويل ألفريد هينز | سيلوين وولفورد يونغ | ||
بنين | "L'Aube Nouvelle" ("الفجر الجديد") |
1960 | جيلبرت جون دانيون |
|||
بوتان | "འབྲུག་ཙན་དན" ("مملكة تنين البرق") |
1953 | داشو غلايدون تينلي | أكو تونغمي | ||
بوليفيا | "Himno Nacional de Bolivia" ("نشيد بوليفيا الوطني") |
1852 | خوسي إغناسيو دي سانجيني | ليوبولدو بينديتو فينشينتي | ||
البوسنة والهرسك | "Državna himna Bosne i Hercegovine" ("نشيد البوسنة والهرسك الوطني") |
1999 | ||||
بوتسوانا | "Fatshe leno la rona" ("أرضنا المباركة") |
1966 | كغلامينغ توميديسكو موتسيتي |
|||
البرازيل | "Hino Nacional Brasileiro" ("نشيد البرازيل الوطني") |
1831 | خواكيم أوسوريو دوكي إسترادا | فرانسيسكو مانويل دا سيلفا | ||
بروناي | "الله فليهاراكن سلطن" ("فليبارك الله السلطان") |
1951 | يورا حليم | بيسار ابن ساغاب | ||
بلغاريا | "Мила Родино" ("موطننا العزيز") |
1964 | تسيتيفان رادوسلافوف |
|||
بوركينا فاسو | "Une Seule Nuit" ("ليلة واحدة") |
1984 | ||||
بوروندي | "Burundi Bwacu" ("بوروندي المحبوبة") |
1962 | جون بابتيست نتاهوكاجا وآخرون | مارك بارينغايابو | ||
كمبوديا | "បទនគររាជ" ("المملكة السامية") |
1941 | سامداش شييون نات | إف بيروشو وجي جيكيل | ||
الكاميرون | "O Cameroun, Berceau de nos Ancêtres" ("يا كاميرون يا مهد أجدادنا") |
1957 | روني دجام أفام، صامويل مينكيو بامبا، وموسى نيات نكوأو (الفرنسية)، بيرنارد فونلون (الإنجليزية) |
روني دجام أفام | ||
كندا | "O Canada" ("يا كندا") [note 1] |
1980 | أدولف باسيل روثيير (الفرنسية); روبرا ستانلي وير (الإنجليزية) |
كاليكسا لافالي | ||
الرأس الأخضر | "Cântico da Liberdade" ("أغنية الحرية") |
1996 | أميلكار سبينسر لوبيز | أدالبيرتو هيجينو تافاريز سيلفا | [[ملف:|noicon|80px]] | |
جمهورية أفريقيا الوسطى | "La Renaissance" ("الانبعاث") |
1960 | بارتيليمي بوغاندا | هيربيرت بيبير | ||
تشاد | "La Tchadienne" ("التشادية") |
1960 | لويس غيدرول وآخرون | بول فيياغ | ||
تشيلي | "Himno Nacional de Chile" ("نشيد تشيلي الوطني") |
1828 | أوسوبيو ليللو | رامون كارنيسير | ||
الصين | "义勇军进行曲" ("مسيرة المتطوعين") |
1949 | تيان هان | نيه أر | ||
كولومبيا | "Himno Nacional de la República de Colombia" ("نشيد كولومبيا الوطني") |
1886 | رافاييل نونيث | أوريستي سينديتشي | ||
جزر القمر | "Udzima wa ya Masiwa" ("اتحاد الجزر العظيمة") |
1978 | سعيد هاشم سيدي عبد الرحمن | سعيد هاشم سيدي عبد الرحمن وكامل الدين عبد الله | ||
جمهورية الكونغو الديمقراطية | "Debout Congolais" ("انهضوا يا كونغوليين") |
1960 | خوسيه لوتومبا | سيمون بيير بوكا دي مباسي لوندي | [[ملف:|noicon|80px]] | |
جمهورية الكونغو | "La Congolaise" ("الكونغولية") |
1959 | جاك توندرا وجورج كيبانغي | جون روايير وخوسيه سباديليير | ||
كوستاريكا | "Himno Nacional de Costa Rica" ("نشيد كوستاريكا الوطني") |
1853 | خوسي ماريا زيليدون برينيس | مانويل ماريا غوتيريز | ||
كرواتيا | "Lijepa naša domovino" ("موطننا الجميل")[note 3] |
1972 | آنتون ميهانوفيتش | جوسيب رانجانين | ||
كوبا | "El Himno de Bayamo" ("نشيد بايامو") |
1902 | بيروشو فيغيريدو |
|||
قبرص | "Ýmnos eis tīn Eleutherían" ("ترنيمة إلى الحرية")[note 4][note 5] |
1960 | ديونيسيوس سولوموس | نيكولاوس مانتزاروس | ||
جمهورية التشيك | "Kde domov můj" ("أين هو وطني")[note 6] |
1918 | يوسف كاجيتان تيل | فرانتيسيك سكروب | ||
الدنمارك | "Kong Christian stod ved højen mast" ("الملك المسيحي يقف على السارية النبيلة")[note 7] |
1780 | جوهانس إيفال | غير معروف | [4] | |
جيبوتي | "Jabuuti" ("نشيد جيبوتي الوطني") |
1977 | آدم علمي | عبدي روبله | ||
دومينيكا | "Isle of Beauty, Isle of Splendour" ("جزيرة الجمال، جزيرة العظمة") |
1978 | ويلفرد أوسكار مورغان بوند | لومويل ماكبيرسون كريستيان | ||
جمهورية الدومينيكان | "Himno Nacional" ("النشيد الوطني") |
1934 | إميليو برودهوم | خوسي روفينو رييس إي سيانكاس | ||
تيمور الشرقية | "Pátria" ("أرض الأجداد") |
2002 | فرانسيسكو بورجا دا كوستا | أفونسو دي أروجو | ||
الإكوادور | "Salve, Oh Patria" ("نحن نحييك، يا وطننا") |
1948 | خوان ليون ميرا | أنطونيو نيومان | ||
مصر | "بلادي، بلادي، بلادي" | 1979 | محمد يونس القاضي (أُخِذ من كلمات ألقاها مصطفى كامل) |
سيد درويش | ||
السلفادور | "Himno Nacional de El Salvador" ("النيشد الوطني للسلفادور") |
1879 | خوان خوسي كاناس | خوان أبيرلي | ||
غينيا الاستوائية | "Caminemos pisando las sendas de nuestra inmensa felicidad" ("دعنا نخطو نحو سعادتنا الهائلة") |
1968 | أتاناسيو ندونغو ميوني | راميرو سانشيز لوبيز | ||
إريتريا | "ኤርትራ ኤርትራ ኤርትራ" ("إريتريا، إريتريا، إريتريا،") |
1993 | سولومون تسيهاي بيراكي | إسحاق أبراهام ميارزغي وآرون تيكل تيسفاستون | ||
إستونيا | "Mu isamaa, mu õnn ja rõõm" ("أرض أجدادي، سعادتي، وبهجتي") |
1920 | جوهان فولديمار جانسن | فريدريك باكيوس | ||
إثيوبيا | "نشيد إثيوبيا الوطني" ("March Forward, Dear Mother Ethiopia") |
1992 | Dereje Melaku Mengesha | Solomon Lulu Mitiku | ||
فيجي | "فليحفظ الله فيجي" ("God Bless Fiji") |
1970 | Michael Francis Alexander Prescott | Charles Austin Miles | ||
فنلندا | Swedish: "Vårt Land" Finnish:"نشيد فنلندا الوطني" ("Our Land") |
1917 | يوهان لودفيغ رونيبيرغ (Swedish) Paavo Cajander (Finnish) |
Fredrik Pacius | ||
فرنسا | "لامارسييز" ("The Song of Marseille") |
1795 | كلود جوزيف روجيه دي ليزلي | كلود جوزيف روجيه دي ليزلي | ||
الغابون | "نشيد الغابون الوطني" ("Concord") |
1960 | Georges Aleka Damas | Georges Aleka Damas | ||
غامبيا | "لغامبيا وطننا" | 1965 | Virginia Julie Howe | Jeremy Frederick Howe | [[ملف:|noicon|80px]] | |
جورجيا | "Tavisupleba" ("Freedom") |
2004 | David Magradze | Zakaria Paliashvili | ||
ألمانيا | "Einigkeit und Recht und Freiheit" ("Unity and justice and freedom") Third stanza of the "أغنية الألمان" ("Song of the Germans") |
1922 | August Heinrich Hoffmann von Fallersleben | جوزيف هايدن | ||
غانا | "الله يبارك وطننا غانا" | 1957 | Michael Kwame Gbordzoe | Philip Gbeho | ||
اليونان | "ترنيمة إلى الحرية" ("Hymn to Liberty")[note 4] |
1865 | Dionýsios Solomós | Nikolaos Mantzaros | ||
غرينادا | "Hail Grenada" | 1974 | Irva Merle Baptiste | Louis Arnold Masanto | ||
غواتيمالا | "نشيد غواتيمالا الوطني" ("National Anthem of Guatemala") |
1896 | خوسيه خواكين بالما | Rafael Álvarez Ovalle | [[ملف:|noicon|80px]] | |
غينيا | "Liberté" ("Liberty") |
1958 | Unknown | Kodofo Moussa | ||
غينيا بيساو | "Esta É a Nossa Pátria Bem Amada" ("This Is Our Beloved Country") |
1974 | اميلكار كابرال | Xiao He | [[ملف:|noicon|80px]] | |
غيانا | "Dear Land of Guyana, of Rivers and Plains" | 1966 | Archibald Leonard Luker | Robert Cyril Gladstone Potter | ||
هايتي | "La Dessalinienne" ("Song of Dessalines") |
1904 | Justin Lhérisson | Nicolas Geffrard | ||
هندوراس | "Himno Nacional de Honduras" ("National Anthem of Honduras") |
1915 | Augusto Constancio Coello | Carlos Hartling | ||
المجر | "نشيد المجر الوطني" ("Hymn") |
1844 | Ferenc Kölcsey | Ferenc Erkel | ||
آيسلندا | "Lofsöngur" ("Hymn") |
1944 | Matthías Jochumsson | Sveinbjörn Sveinbjörnsson | ||
الهند | "جانا غانا مانا" ("Hail the ruler of all minds") |
1950 | روبندرونات طاغور | روبندرونات طاغور | ||
إندونيسيا | "إندونيسيا العظيمة" ("Great Indonesia") |
1945 | Wage Rudolf Soepratman | Wage Rudolf Soepratman | ||
إيران | "نشيد إيران الوطني" ("National Anthem of Iran") |
1990 | multiple | Hassan Riyahi | ||
العراق | "موطني" ("My Homeland") | 2004 | إبراهيم طوقان | Mohammed Flayfel | ||
أيرلندا | "أغنية الجندي" ("The Soldier's Song") |
1926 | Peadar Kearney (English) Liam Ó Rinn (Irish) |
Peadar Kearney and Patrick Heeney | ||
إسرائيل | "الأمل (نشيد)" ("The Hope") |
1948 | نفتالي هرتس إيمبر | الأمل (نشيد) | ||
إيطاليا | "ايل كانتو ديلي إيتالياني" ("The Song of the Italians") |
1946 | Goffredo Mameli | Michele Novaro | ||
ساحل العاج | "الآبيجانية" ("Song of Abidjan") |
1960 | Mathieu Ekra, Joachim Bony and Pierre Marie Coty |
Pierre Marie Coty and Pierre Michel Pango | ||
جامايكا | "Jamaica, Land We Love"[note 1] | 1962 | Hugh Sherlock | Robert Lightbourne | ||
اليابان | "نشيد اليابان الوطني" ("His Majesty's Reign")[5] |
1880 | Traditional Waka poem from the كوكين واكاشو (first published in 905) | Yoshiisa Oku and Akimori Hayashi; usually credited to Hiromori Hayashi |
[6] | |
الأردن | "السلام الملكي الأردني" ("The Royal Anthem of Jordan") |
1946 | Abdul Monem Al-Refai | Abdul Qader al-Taneer | ||
كازاخستان | "كازاخستاني" ("My Kazakhstan") |
2006 | Zhumeken Nazhimedenov (with modifications by نور سلطان نزارباييف) |
Shamshi Kaldayakov | ||
كينيا | "Ee Mungu Nguvu Yetu" ("Oh God of All Creation") |
1963 | Graham Hyslop, G. W. Senoga-Zake, Thomas Kalume, Peter Kibukosya, and Washington Omondi | The Anthem Commission | ||
كيريباتي | "Teirake Kaini Kiribati" ("Stand up, Kiribati") |
1979 | Urium Tamuera Ioteba | Urium Tamuera Ioteba | ||
كوريا الشمالية | "Aegukka" ("The Patriotic Song") |
1947 | Pak Seyŏng | Kim Wŏn'gyun | ||
كوريا الجنوبية | "أيغكغا" ("The Patriotic Song") |
1948 | An Chang-ho | Ahn Eak-tae | ||
الكويت | "نشيد الكويت الوطني" ("National Anthem") |
1978 | أحمد العدواني | Ibrahim Al-Soula | [[ملف:|noicon|80px]] | |
قيرغيزستان | "Kyrgyz Respublikasynyn Mamlekettik Gimni" ("National Anthem of the Kyrgyz Republic") |
1992 | Djamil Sadykov and Eshmambet Kuluev | Nasyr Davlesov and Kalyi Moldobasanov | ||
لاوس | "نشيد لاوس الوطني" ("National Anthem of Laos") |
1947 | Sisana Sisane | Thongdy Sounthonevichit | ||
لاتفيا | "نشيد لاتفيا الوطني" ("God Bless Latvia") |
1920 | Kārlis Baumanis | Kārlis Baumanis | ||
لبنان | "نشيد لبنان الوطني" | 1927 | Rashid Nakhle | وديع صبرا | ||
ليسوتو | "Lesotho Fatse La Bontata Rona" ("Lesotho, Land of Our Fathers") |
1966 | François Coillard | Ferdinand-Samuel Laur | — | |
ليبيريا | "All Hail, Liberia, Hail!" | 1847 | Daniel Bashiel Warner | Olmstead Luca | ||
ليبيا | "النشيد الوطني الليبي" | 2011 | Al Bashir Al Arebi | محمد عبد الوهاب | ||
ليختنشتاين | "Oben am jungen Rhein" ("Up on the young Rhine") |
1963 | Jakob Josef Jauch | unknown | ||
ليتوانيا | "Tautiška giesmė" ("National Song") |
1919 | Vincas Kudirka | Vincas Kudirka | ||
لوكسمبورغ | "أونس هيميشت" ("Our Homeland") |
1895 | ميشيل لينتز | Jean Antoine Zinnen | ||
مقدونيا | "Denes nad Makedonija" ("Today Over Macedonia") |
1992 | Vlado Maleski | Todor Skalovski | ||
مدغشقر | "Ry Tanindrazanay malala ô!" ("Oh, Beloved Land of our Ancestors") |
1958 | Pastor Rahajason | Norbert Raharisoa | [[ملف:|noicon|80px]] | |
مالاوي | "Mulungu dalitsa Malaŵi" ("God Bless Malawi") |
1964 | Michael-Fredrick Paul Sauka | Michael-Fredrick Paul Sauka | ||
ماليزيا | "نشيد ماليزيا الوطني" ("My Country") |
1957 | multiple | Pierre-Jean de Béranger | ||
جزر المالديف | "السلام الوطني المالديفي" ("National Salute") |
1972 | Muhammad Jameel Didi | Pandit Wannakuwattawaduge Don Amaradeva | ||
مالي | "لأجل أفريقيا ولأجلك مالي" ("For Africa and for You, Mali") |
1962 | Seydou Badian Kouyate | Banzumana Sissoko | ||
مالطا | "نشيد مالطا الوطني" ("The Maltese Hymn") |
1964 | Dun Karm Psaila | Robert Samut | ||
جزر مارشال | "جزر مارشال للأبد" | 1991 | أماتا كابوا | أماتا كابوا | ||
موريتانيا | "نشيد موريتانيا الوطني" | 2017 | غير معروف | راجح داوود | ||
موريشيوس | نشيد موريشيوس الوطني | 1968 | Jean Georges Prosper | Philippe Gentil (M.B.E. Esq.) | [[ملف:|noicon|80px]] | |
المكسيك | "نشيد المكسيك الوطني" ("Mexican National Anthem") |
1854 | فرنسيسكو غونزاليس بوكانيغرا | Jaime Nunó | ||
ولايات ميكرونيسيا المتحدة | "Patriots of Micronesia" | 1991 | غير معروف | traditional German song (Ich hab' mich ergeben) | ||
مولدوفا | "Limba noastră" ("Our Language") |
1994 | Alexei Mateevici | Alexandru Cristea | ||
موناكو | "Hymne Monégasque" ("Monégasque Anthem") |
1848 | Louis Notari | Charles Albrecht | ||
منغوليا | "Mongol ulsiin töriin duulal" ("National Anthem of Mongolia") |
1950 | Tsendiin Damdinsüren | Bilegiin Damdinsüren and Luvsanjambyn Mördorj | ||
الجبل الأسود | "Oj, svijetla majska zoro" ("O, Bright Dawn of May") |
2004 | folk song | Žarko Mirković[7] | ||
المغرب | "النشيد الشريف" ("Anthem of Morocco") |
1956 | Ali Squalli Houssaini | Léo Morgan | ||
موزمبيق | "Pátria Amada" (Beloved Homeland") |
2002 | Salomão J. Manhiça and Mia Couto | Justino Sigaulane Chemane | ||
ميانمار | "Kaba Ma Kyei" ("Till the End of the World") |
1948 | Saya Tin | Saya Tin | ||
ناميبيا | "ناميبيا أرض الشجعان" | 1991 | Axali Doëseb | Axali Doëseb | ||
ناورو | "أغنية ناورو" ("Song of Nauru") |
1968 | مارغريت هيندري | لورنس هنري هيكس | — | |
نيبال | "نحن مئات من الزهور" ("A Garland of Hundred Flowers")[8] |
2007 | Byakul Maila[9] | Amber Gurung | ||
هولندا | "هت فلهلموس" ("William") |
1568 | Philips of Marnix, or Dirck Coornhert or Petrus Dathenus | Adrianus Valerius | ||
نيوزيلندا | "God Defend New Zealand"[note 1] | 1940 [note 8] | توماس براكِن (English version)[note 8] Thomas H. Smith (لغة ماورية version)[note 8] |
جون جوزيف وودز[note 8] | ||
نيكاراغوا | "Salve a ti, Nicaragua" ("Hail to Thee, Nicaragua") |
1918 | Salomón Ibarra Mayorga | Luis A. Delgadillo | ||
النيجر | "نشيد النيجر الوطني" ("The Nigerien") |
1961 | Maurice Albert Thiriet | Robert Jacquet and Nicolas Abel François Frionnet | ||
نيجيريا | "انهضوا أيها الوطنيون" | 1978 | John A. Ilechukwu, Eme Etim Akpan, B. A. Ogunnaike, Sotu Omoigui, and P. O. Aderibighe | Nigerian Police Band, under the directorship of B. E. Odiase | ||
النرويج | "نشيد النرويج الوطني" ("Yes, We Love This Country")[note 9] |
1864 [note 10] | بيورنستيارنه بيورنسون | Rikard Nordraak | ||
عمان | "نشيد عمان الوطني" |
1932 | Rashid bin Uzayyiz Al Khusaidi | James Frederick Mills, arranged by Bernard Ebbinghaus | ||
باكستان | "النشيد الوطني الباكستاني" ("National Anthem") |
1954 | حفيظ جالندهري | أحمد غلام علي شاغلا | ||
بالاو | "Belau rekid" ("Our Palau") |
1980 | multiple | Ymesei O. Ezekiel | ||
فلسطين | "فدائي (نشيد)" ("My Country") |
1996 | سعيد المزين | علي إسماعيل | ||
بنما | "نشيد بنما الوطني" ("Hymn of the Isthmus") |
1925 | Jeronimo de la Ossa | Santos Jorge | ||
بابوا غينيا الجديدة | "O Arise, All You Sons"[note 1] | 1975 | Tom Shacklady | Tom Shacklady | ||
باراغواي | "نشيد باراغواي الوطني" ("Paraguayans, the Republic or Death") |
1933 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Debali | ||
بيرو | "نشيد بيرو الوطني" ("National Anthem of Peru") |
1821 | José de la Torre Ugarte y Alarcón | Jose Bernardo Alcedo | ||
الفلبين | "نشيد الفلبين الوطني" ("Chosen Land") |
1898 | خوسيه بالما | جولييان فيليبي | ||
بولندا | "بولندا لم تضع بعد" "Poland Is Not Yet Lost")[note 11] |
1926 | Józef Wybicki | unknown | ||
البرتغال | "نشيد البرتغال الوطني" ("The Portuguese") |
1911 | Henrique Lopes de Mendonça | Alfredo Keil | ||
قطر | "نشيد قطر الوطني" ("Peace to the Amir") |
1996 | Sheikh Mubarak bin Saïf al-Thani | Abdul Aziz Nasser Obaidan | ||
رومانيا | "نشيد رومانيا الوطني" ("Awaken Thee, Romanian") |
1990 | Andrei Mureşanu | Anton Pann and Gheorghe Ucenescu | ||
روسيا | "النشيد الوطني الروسي" ("State Hymn of the Russian Federation") |
2000 | سيرجي ميخالكوف | ألكسندر ألكسندروف | ||
رواندا | "Rwanda Nziza" ("Beautiful Rwanda") |
2002 | Faustin Murigo | Jean-Bosco Hashakimana | ||
سانت كيتس ونيفيس | "O Land of Beauty!"[note 1] | 1983 | Kenrick Georges | Kenrick Georges | ||
سانت لوسيا | "Sons and Daughters of Saint Lucia" | 1979 | Charles Jesse | Leton Felix Thomas | ||
سانت فينسنت والغرينادين | "Saint Vincent, Land so beautiful" | 1979 | Phyllis Punnett | Joel Bertram Miguel | ||
ساموا | "The Banner of Freedom" | 1962 | Sauni Iiga Kuresa | Sauni Iiga Kuresa | — | |
سان مارينو | "نشيد سان مارينو الوطني" ("The National Anthem of the Republic") |
1894 | لا توجد كلمات رسمية | Federico Consolo | ||
ساو تومي وبرينسيب | "نشيد ساو توميه وبرينسيب الوطني" ("Total Independence") |
1975 | Alda Neves da Graça do Espírito Santo | Manuel dos Santos Barreto de Sousa e Almeida | ||
السعودية | "النشيد الوطني السعودي" ("The Royal Salute") |
1950 | Ibrahim Khafaji | Abdul Rahman Al-Khateeb | ||
السنغال | "نشيد السنغال الوطني" ("Strum your Koras, Strike the Balafons") |
1960 | ليوبولد سنغور | Herbert Pepper | ||
صربيا | "النشيد الوطني الصربي" ("God of Justice") |
1882 | Jovan Đorđević | Davorin Jenko | ||
سيشل | "Kosta seywa" ("Join together all Seychellois") |
1996 | David François Marc André and George Charles Robert Payet | David François Marc André and George Charles Robert Payet | ||
سيراليون | "High We Exalt Thee, Realm of the Free" | 1961 | Clifford Nelson Fyle | جون عكار | ||
سنغافورة | "إلى الأمام سنغافورة" ("Onward Singapore") |
1965 | Zubir Said | Zubir Said | ||
سلوفاكيا | "Nad Tatrou sa blýska" ("Lightning Over the Tatras")[note 6] |
1918 | Janko Matúška | folk tune | ||
سلوفينيا | "نشيد سلوفينيا الوطني" ("A Toast")[note 12] |
1989 | فرانتسيه بريشيرن | Stanko Premrl | ||
جزر سليمان | "God Save Our Solomon Islands"[note 1] | 1978 | Panapasa Balekana and Matila Balekana | Panapasa Balekana | ||
الصومال | "Qolobaa Calankeed" | 2012 | Abdullahi Qarshe | Abdullahi Qarshe | ||
جنوب أفريقيا | "نشيد جنوب أفريقيا الوطني"[note 13] | 1997 | Enoch Sontonga and C. J. Langenhoven | Enoch Sontonga and Marthinus Lourens de Villiers | ||
جنوب السودان | "نشيد جنوب السودان" | 2011 | Students and teachers of جامعة جوبا, 2011[10] | Students and teachers of جامعة جوبا, 2011[10] | ||
إسبانيا | La Marcha Real ("المسيرة الملكية") |
بدون | غير معروف | |||
سريلانكا | "Sri Lanka Matha" ("Mother Sri Lanka") |
1951 | Ananda Samarakoon | Ananda Samarakoon | ||
السودان | "النشيد الوطني السوداني" ("We Are the Army of God and of Our Land") |
1956 | Sayyed Ahmed Mohammed Salih | Ahmad Murjan | ||
سورينام | "فليكن الله معنا سورينام" ("God Be With Our Suriname") |
1959 | Cornelis Atses Hoekstra and Henry de Ziel | Johannes Corstianus de Puy | ||
إسواتيني | "Nkulunkulu Mnikati wetibusiso temaSwati" ("O Lord our God of the Swazi") |
1968 | Andrease Enoke Fanyana Simelane | David Kenneth Rycroft | ||
السويد | "دو جاملا" ("Thou Ancient, Thou Free")[note 14] |
19th century (de facto, never officially adopted) |
Richard Dybeck | folk tune | ||
سويسرا | نشيد سويسرا الوطني ("Swiss Psalm") |
1961 | Leonhard Widmer (German), Charles Chatelanat (French), Camillo Valsangiacomo (Italian), and Flurin Camathias (Romansch) |
Alberich Zwyssig | ||
سوريا | "حماة الديار" ("Guardians of the Homeland") |
1936 | خليل مردم بك | Mohammed Flayfel and Ahmad Salim Flayfel | ||
طاجيكستان | "سورودي ميللي" ("National Anthem") |
1991 | Gulnazar Keldi | Suleiman Yudakov | ||
تنزانيا | "نشيد تنزانيا الوطني" ("God Bless Africa") |
1961 | collectively | Enoch Sontonga | ||
تايلاند | "نشيد تايلاند الوطني" ("National Song")[note 15] |
1939 | Luang Saranupraphan | Peter Feit | ||
توغو | "مرحبا بكم يا أرض أجدادنا" ("Hail to Thee, Land of our Forefathers") |
1960 | Alex Casimir-Dosseh | Alex Casimir-Dosseh | ||
تونغا | "Ko e fasi ʻo e tuʻi ʻo e ʻOtu Tonga" ("Song of the King of the Tonga Islands") |
1875 | Uelingatoni Ngū Tupoumalohi | كارل غوستاف شميت | ||
ترينيداد وتوباغو | "Forged from the Love of Liberty" | 1962 | Patrick Castagne | Patrick Castagne | ||
تونس | "حماة الحمى" ("Defenders of the Homeland") |
1987 | Mustafa Sadiq Al-Rafi'i and أبو القاسم الشابي | محمد عبد الوهاب | ||
تركيا | "نشيد الاستقلال" ("The March of Independence") |
1921 | محمد عاكف آرصوي | Osman Zeki Üngör | ||
تركمانستان | "Garaşsyz, Bitarap Türkmenistanyň Döwlet Gimni" ("The State Anthem of Independent and Neutral Turkmenistan") |
2008 | collectively | Veli Mukhatov | ||
توفالو | "Tuvalu mo te Atua" ("Tuvalu for the Almighty")[note 1] |
1978 | Afaese Manoa | Afaese Manoa | — | |
أوغندا | "يا أوغندا يا أرض الجمال" | 1962 | George Wilberforce Kakoma | George Wilberforce Kakoma | ||
أوكرانيا | "مجد أوكرانيا لم يختف بعد" ("Ukraine's Glory Has Not Perished") |
1917 | Pavlo Chubynsky | Mykhaylo Verbytsky | ||
الإمارات العربية المتحدة | "عيشي بلادي" ("Long Live my Homeland") |
1971 | Arif Al Sheikh Abdullah Al Hassan | Saad Abdel Wahab | ||
المملكة المتحدة | "فليحفظ الله الملكة" | 1745 | Henry Carey | غير معروف | ||
الولايات المتحدة | "النشيد الوطني الأمريكي"[note 16] | 1931 | فرانسيس سكوت كي | جون ستافورد سميث | ||
الأوروغواي | نشيد أوروغواي الوطني ("National Anthem") |
1848 | Francisco Acuña de Figueroa | Francisco José Debali | ||
أوزبكستان | "O`zbekiston Respublikasining Davlat Madhiyasi" ("National Anthem of the Republic of Uzbekistan") |
1991 | Abdulla Aripov | متوكل برهانوف | ||
فانواتو | "Yumi, Yumi, Yumi" ("We, We, We") |
1980 | François Vincent Ayssav | François Vincent Ayssav | ||
الفاتيكان | "Marche Pontificale" ("Pontifical Anthem and March") |
1949 | Antonio Allegra | شارل جونو | ||
فنزويلا | "المجد للشعب الشجاع" ("Glory to the Brave People") |
1881 | Vicente Salias | Juan José Landaeta | ||
فيتنام | "نشيد وطني فيتنامي" ("Marching Song") |
1945 | Văn Cao | Văn Cao | ||
اليمن | "نشيد اليمن الوطني" | 1990 | Abdallah Abdulwahab Noman | أيوب طارش | ||
زامبيا | "Stand and Sing of Zambia, Proud and Free" | 1964 | collectively | Enoch Sontonga | ||
زيمبابوي | "Simudzai Mureza WeZimbabwe" ("O Lift High The Banner Of Zimbabwe") |
1994 | Solomon Mutswairo | Fred Changundega |
مراجع
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 12–13.
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 14–17.
- "National Anthems of the World" (7th edn), pp. 18–21.
- Udenrigsministeriet (6 August 2001). "Instruks for Udenrigstjenesten". Retsinformation. مؤرشف من الأصل في 18 يونيو 201830 يونيو 2013.
- "Elementary schools face new mandate: Patriotism, 'Kimigayo". The Japan Times Online. Kyodo News. 2008-03-29. مؤرشف من الأصل في 7 يونيو 201120 أغسطس 2011.
- "e-GovSearch" 国旗及び国歌に関する法律 (法律第百二十七号) (باللغة اليابانية). Government of Japan. 1999-08-13. مؤرشف من الأصل في 6 أكتوبر 201820 أغسطس 2011.
- Datenbank-europa.de نسخة محفوظة 2012-07-02 at Archive.is
- Christine Zuchora-Walske (2008). Nepal in Pictures. Twenty-First Century Books. صفحة 69. . مؤرشف من الأصل في 25 يناير 202023 يوليو 2011.
- "Nepali Cabinet Approves New National Anthem". صحيفة الشعب اليومية. 2007-04-20. مؤرشف من الأصل في 14 مايو 201323 يوليو 2011.
- Martell, Peter (2011-01-11). "A Song for South Sudan: Writing a New National Anthem". BBC News. مؤرشف من الأصل في 26 ديسمبر 201810 يوليو 2011.
- "فليحفظ الله الملكة" is the royal anthem of Antigua and Barbuda, Australia, the Bahamas, Canada, Jamaica, Papua New Guinea, Saint Kitts and Nevis, the Solomon Islands, and Tuvalu, and one of New Zealand's two national anthems.
- "My Belarusy" was originally adopted by the جمهورية بيلاروس الاشتراكية السوفيتية.
- "Lijepa naša domovino" was originally adopted by the جمهورية كرواتيا الاشتراكية.
- "Hymn to Liberty" is the national anthem of both Cyprus and Greece.
- By the power of the دستور قبرص، the Turkish national anthem "نشيد الاستقلال" was used when a Turkish Cypriot representative was present. The practice lasted up to 1963.
- Originally adopted by تشيكوسلوفاكيا as a part of its hymn in 1918 (together with Slovak "Nad Tatrou sa blýska"), and latter in 1993 by the Czech Republic (already without the Slovak part).
- "هناك أرض جميلة" ("There is a lovely country") is the second national anthem of Denmark.
- This refers to "God Defend New Zealand", not "God Save the Queen".
- Until the early 20th century, "Sønner av Norge" was the most recognised national anthem of Norway. Also "Norges Skaal" and "Mitt lille land" have at times been described as national anthems. Norway's royal anthem is "Kongesangen".
- The song was first performed in 1864, but only gradually came to replace the older national anthem "Sønner av Norge" as de facto national anthem
- Also known by its incipit: "Jeszcze Polska nie zginęła, kiedy my żyjemy" ("Poland Is Not Yet Lost, So long as we still live").
- "Zdravljica" was originally adopted by the جمهورية سلوفينيا الاشتراكية. Only the seventh stanza of the song is used as the national anthem.
- The "National Anthem of South Africa" is a hybrid of "Nkosi Sikelel' iAfrika" ("God Bless Africa") and "نداء جنوب أفريقيا"
("The Call of South Africa"). - Sweden's royal anthem is "Kungssången".
- Thailand's royal anthem is "Phleng Sansoen Phra Barami".
- Written in 1814. Prior to 1931 various songs, including The Star-Spangled Banner were used, including "Hail, Columbia", "My Country, 'Tis of Thee", and "America the Beautiful"