الرئيسيةعريقبحث

كتابة عربية

حرف عربي

☰ جدول المحتويات


الكتابة العربية هو نظام الكتابة المستخدم في كتابة اللغة العربية، وفي كتابة لغات أخرى في آسيا وإفريقيا كذلك، مثل اللغات الأذرية والسندية والبشتوية والفارسية والبنجابية والكردية واللرية والأردية والمندنكوية وغيرها. وكان مسلمو الصين يستخدمونها لكتابة لهجاتهم الصينية، وكان الأندلسيون المستعربون حتى القرن السادس عشر يكتبون بالأعجمية وهي لهجاتهم الإسبانية والبرتغالية المرسومة بالخط العربي. إضافة لذلك، كانت اللغة التركية قبل 1928 تكتب بنسخة من الخط العربي.[1] الخط العربي هو ثاني أكثر أنظمة الكتابة استخداما في العالم حسب عدد الدول المستخدمة لها ثالث أكثرها استخداما حسب عدد المستخدمين، بعد نظام الألفبائية اللاتينية والمقاطع الصينية.[2]

الخط العربي
نمط أبجدية
لغات انظر لتحت
عائلة
يونيكود
٭ قد تحتوي هذه الصفحة على يونيكود الألفبائية الصوتية الدولية.

يكتب الخط العربي من اليمين إلى اليسار بحروف متصلة. في معظم الأحيان، الحرف يمثل صوتا صامتا، وأحيانا يمثل صوتا صائتا، فمعظم أنظمة الكتابة المبنية على الخط العربي هي أبجديات

كان الخط العربي مستخدما في البداية لكتابة نصوص باللغة العربية، وخصوصا القرآن وهو الكتاب المقدس الرئيسي في الإسلام. وأصبح الخط العربي مع انتشار الإسلام مستخدما في كتابة لغات كثيرة في أسر لغات مختلفة، ما أدى إلى إضافة حروف جديدة ورموز أخرى، فصارت بعد النسخ، مثل الكتابات الكردية والأويغورية والبوسنية، أبوجيدات أو ألفبائيات حقيقية. الخط العربي كنظام كتابة هو كذلك أساس تقاليد فن الخط العربي.

تاريخ

لغات مكتوبة بالخط العربي

الأبجدية العربية
ا ب ت ث ج ح خ
ألف باء تاء ثاء جيم حاء خاء
د ذ ر ز س ش ص
دال ذال راء زاي سين شين صاد
ض ط ظ ع غ ف ق
ضاد طاء ظاء عين غين فاء قاف
ك ل م ن ه و ي
كاف لام ميم نون هاء واو ياء
استخدام الخط العربي في العالم
Arabic alphabet world distribution
دول حيث الخط العربي هو:
 →  الخط الرسمي الوحيد
 →  الخط الرسمي الوحيد، ولكن هناك خط آخر معترف به للغة وطنية أو إقليمية
 →  الخط الرسمي بجانب خط آخر
 →  خط رسمي على المستوى دون الوطني (الصين، الهند) أو خط بديل معترف به (ماليزيا)

لوئم الخط العربي للاستخدام في مجموعة واسعة من اللغات بالإضافة إلى العربية، بما فيها الفرسية والملايوية والأردية وهي لغات غير سامية. وتضم مثل هذه الملائمات حروفا جديدة أو معدلة لتمثيل أصوات لغوية لا توجد في نطقيات اللغة العربية. على سبيل المثال، لا يوجد في اللغة العربية صوت شفتاني وقفي مهموس (صوت الـP) فالكثير من اللغات تضيف حرفا لنظام الكتابة تمثيلا لهذا الصوت، والحرف المختار يختلف من لغة إلى أخرى.وهذه التعديلات تنقسم إلى مجموعتين: كل اللغات الهندية والأتركية تستخدم ما يسميه الخبراء الأبجدية الفارسية، أما لغات إندونيسيا فهي تميل إلى الأبجدية الجاوية.

في حال نظم كتابة اللغات البوسنوية والكردية والكشميرية والأويغورية  فالأصوات الصائتة ضرورية، ويمكن استخدام الخط كأبوجيدا أو أبجدية.

يستخدم الخط العربي في كتابة لغات غرب أفريقيا وخصوصا في الساحل، والعادات تتبع العادات في المغرب العربي (موضع النقطة بالنسبة لحرف الفاء وحرف القاف، مثلا). وتضاف نقاط إعجام إضافية لتسهيل كتابة الأصوات غير الموجودة في اللغة العربية.

استخدام الآن

وحاليا، أفغانستان وإيران والهند وباكستان والصين هي الدول الرئيسية غير الناطقة باللغة العربية التي تستخدم الأبجدية العربية في كتابة واحد أو أكثر من اللغات الوطنية الرسمية ، بما في ذلك: أذربيجان، البلوشية، لغة براهوية، الفارسية، الباشتو، وسط الكردية، الأردية، السندي، الكشميري، البنجابية والأويغور.

تستخدم نسخة من الخط العربي في في اللغات التالية:

الشرق الأوسط وآسيا الوسطى

جنوب آسيا

  • اللغة الرسمية اللغة الأردية و اللغات الإقليمية بما في ذلك
    • البلوشية في باكستان و إيران
    • الضاري في أفغانستان
    • كشمير في الهند وباكستان (كما كتب في شاردها و ديفاناغاري في الهند)
    • البشتونية في أفغانستان وباكستان
    • Khowar في شمال باكستان ، وهو أيضا يستخدم الحروف اللاتينية
    • البنجابية (حيث السيناريو كما هو معروف Shahmukhi) في باكستان البنجابية هو مكتوب مع Brahmic الغورموخية النصي في الهند
    • Saraiki هو مكتوب مع تعديل الكتابة العربية التي لديها 45 الحروف
    • السندي في الكتابة العربية; البريطاني المفوض في السند في 29 أغسطس عام 1857 أمر تغيير الكتابة العربية ، [8] السندي هي مكتوبة في كثير من الأحيان مع ديفاناغاري في الهند
    • اير اللغة[9]
    • Bhadrawahi اللغة[10]
    • Ladakhi اللغة على الرغم من أنها أكثر شيوعا مكتوبة باستخدام التبت النصي
    • بالتي[11] (الصينية-التبتية اللغة) الذي هو في بعض الأحيان ، وإن كان ذلك نادرا ما مكتوب في التبت النصي
    • Brahui اللغة من Brahui الناس من باكستان وأفغانستان[12]
    • Burushaski أو Burusho اللغة لغة عزل في باكستان[13]
  • الأردية (تاريخيا عدة أخرى الهندوستانية اللغات). الأردية هي واحدة من العديد من اللغات الرسمية في الدول جامو وكشمير, دلهي, ولاية اوتار براديش, بيهار ، تيلانجانا; الكشميري أيضا يستخدم ديفاناغاري ، وأكثر من ذلك نادرا ما شاردها النصي
    • Dogri اللغة (डोगरी أو ڈوگرى) يتحدث بها حوالي خمسة ملايين شخص في الهند وباكستان ، وبخاصة في منطقة جامو وكشمير في هيماشال براديش ، ولكن أيضا في شمال البنجاب ، على الرغم من أن Dogri هو أكثر شيوعا مكتوب في ديفاناغاري
  • على Arwi اللغة (خليط من العربية و التاميل) يستخدم الحروف العربية جنبا إلى جنب مع إضافة 13 رسالة. وهي تستخدم أساسا في سري لانكا وجنوب ولاية هندية من ولاية تاميل نادو لأغراض دينية. Arwi اللغة هي لغة التاميل المسلمين.
  • المالايالامية اللغة ممثلة عربية السيناريو البديل هو المعروف العربي المالايالامية. السيناريو خاصة رسائل لتمثيل أصوات غريبة من المالايالامية. هذا البرنامج النصي يستخدم أساسا في المدارس من جنوب الهند ولاية كيرالا ، لاكشادويب لتعليم المالايالامية. في الحياة اليومية, المالايالامية هو مكتوب مع المالايالامية النصي
  • Chittagonian لغةيتحدث بها الناس من شيتاغونغ في بنغلاديش ، [14] على الرغم من أنها أكثر شيوعا بكثير في كتابة هذه اللغة البنغالية النصي
  • الروهنجيا اللغة (Ruáingga) هي اللغة التي يتحدث بها الروهنجيا شعب ولاية راخين ، المعروف سابقا باسم أراكان (راخين), بورما (ميانمار). وهو مشابه Chittagonian اللغة في بنغلاديش المجاورة[15] و في بعض الأحيان مكتوبة باستخدام الروماني النصي أو عربية مشتقة السيناريو المعروف Hanifi.

جنوب شرق آسيا

  • الملايو في الكتابة العربية المعروفة باسم جاوي. في بعض الحالات يمكن أن ينظر إليه في لافتات المحلات أو الأكشاك في السوق. لا سيما في بروناي ، جاوي يستخدم في مجال الكتابة أو القراءة الديني الإسلامي في البرامج التعليمية في المدرسة الابتدائية, المدرسة الثانوية أو الكلية أو حتى أعلى المؤسسات التعليمية مثل الجامعات. بالإضافة إلى بعض البرامج التلفزيونية يستخدم جاوي ، مثل الإعلانات, الإعلانات, أخبار, البرامج الاجتماعية أو البرامج الإسلامية.
    • المشارك الرسمية في بروناي
    • ماليزيا ولكن المشارك الرسمية في كيلانتان, الدولة الإسلامية في ماليزيا
    • إندونيسيا, جاوي السيناريو هو المشارك استخدامها مع اللاتينية في محافظات رياو و جزر رياو. على الجاوية و السوندانية أيضا استخدام آخر العربي البديل ، Pegon الإسلامية في كتابات pesantren المجتمع.
    • جنوب تايلاند
    • سنغافورة
    • في الغالب المناطق الإسلامية من الفلبين (خاصة Tausug اللغة)
    • إيدا القرآن لغة (أيضا Idahan) Malayo-البولينيزية اللغة المنطوقة من قبل المؤسسة الدولية للتنمية القرآن الناس من الصباح, ماليزيا
  • شام اللغة في كمبوديا إلى جانب الغربية تشان النصي.

أفريقيا

  • شمال أفريقيا
    • العربية
    • مغربي عربي يستخدم تعديل الكتابة العربية ، مع حروف إضافية من أجل دعم /g/ (ڨ/ڭ), /v/ (ڥ) و /p/ (پ) جنبا إلى جنب مع كبار السن /f/ (ڢ) و /q/ (ڧ).
    • اللغات البربرية كثيرا ما كانت مكتوبة في التكيف من الأبجدية العربية. استخدام الأبجدية العربية ، وكذلك المتنافسة اللاتينية و تيفيناغ النصوص له دلالات سياسية.
    • الطوارق لغة (أيضا Tamasheq)
    • اللغة القبطية المصرية Coptics كما القبطية النص كتب في الحروف العربية
  • شمال شرق أفريقيا ،
    • Bedawi أو باجة ، بشكل رئيسي في شمال شرق السودان
    • Wadaad الكتابةالمستخدمة في الصومال
    • اللغات النوبية
      • Dongolawi اللغة أو Andaandi لغة النوبة ، النيل فالى من شمال السودان
      • Nobiin اللغة ، أكبر النوبية لغة (المعروفة سابقا من قبل الجغرافي حيث Mahas و Fadicca/Fiadicca) غير موحدة حتى الآن ، كونها مكتوبة بأشكال مختلفة في كل اللاتيني و النصوص العربية ؛ كما في الآونة الأخيرة كانت هناك جهود لإحياء القديم النوبية الأبجدية.
    • الفراء اللغة دارفور ، السودان
  • جنوب شرق أفريقيا
    • جزر القمر ، جزر القمر ، حاليا جنبا إلى جنب مع الأبجدية اللاتينية (ليست رسمية)
    • السواحلية, كانت مكتوبة اصلا في حروف اللغة العربية والسواحيلية الإملاء هو الآن على أساس الأبجدية اللاتينية التي تم تقديمها من قبل المبشرين المسيحيين الاستعماري المسؤولين.
  • غرب أفريقيا
    • للميلاد اللغة من Songhay الأسرة. وهي لغة جنوب غرب الفص الدولة الواقعة في غرب أفريقيا من النيجر ، وهي ثاني أكبر لغة من النيجر بعد الهوسا ، وهو يتحدث في جنوب وسط النيجر.
    • Tadaksahak هو Songhay اللغة التي يتحدث بها الرعاة Idaksahak من مناكه مجال مالي.
    • الهوسا اللغة يستخدم التكيف الكتابة العربية المعروفة باسم العجمي, لأغراض كثيرة ، وخاصة الدينية ، ولكن بما في ذلك الصحف تعبئة جماهيرية الملصقات والإعلام
    • Dyula اللغة هو Mandé اللغة المنطوقة في بوركينا فاسو وكوت ديفوار ومالي.
    • Jola-Fonyi اللغة من كازامانس المنطقة من السنغال
    • Balanta اللغة Bak اللغة غرب أفريقيا التي يتحدث بها Balanta الناس Balanta-غانيا اللهجة في السنغال
    • Mandinkaعلى نطاق واسع ولكن بشكل غير رسمي المعروفة باسم (عجمي) و (آخر غير الحروف اللاتينية المستخدمة هي ن'Ko النصي)
    • فولا ، وخاصة Pular غينيا المعروفة باسم (العجمي)
    • الولوف (في zaouia المدارس) ، والمعروفة باسم Wolofal.
  • الكتابة العربية خارج أفريقيا
    • في كتابات الأميركيين الأفارقة العبيد
      • كتابات من طريق عمر بن قال (1770-1864) من السنغال
      • على Bilali الوثيقة المعروفة أيضا باسم Bilali محمد وثيقة مكتوبة بخط اليد ، العربية المخطوطة في غرب أفريقيا الشريعة الإسلامية. كتبت بواسطة Bilali Mohammet في القرن 19. الوثيقة يقع حاليا في المكتبة في جامعة جورجيا.
      • رسالة مكتوبة من قبل Ayuba سليمان ديالو (1701-1773)
      • النص العربي من 1768
      • رسالة كتبها عبدالرحمن ابراهيم بن صوري (1762-1829)

أفريقيا

  • الأفريكانية (كما كان أول مكتوب بين "كيب الملايو"،انظر اللغة العربية اللغة الأفريكانية);
  • البربر في شمال أفريقيا ، وخاصة Shilha في المغرب (لا يزال يجري النظر فيها ، جنبا إلى جنب مع تيفيناغ اللاتينية ، وسط الأطلس الأمازيغية);
  • الفرنسية من العرب و البربر في الجزائر وأجزاء أخرى من شمال أفريقيا خلال فترة الاستعمار الفرنسي.
  • هراري ، هراري الناس من هراري المنطقة في إثيوبيا. الآن يستخدم Ge'ez و الحروف الهجائية اللاتينية.
  • الغرب اللغات الأفريقية—الهوسا, فولا, Mandinka, الولوف و بعض أكثر—الأبجدية اللاتينية رسميا استبدال اللغة العربية النسخ للاستخدام في محو الأمية والتعليم ؛
  • الملغاشية في مدغشقر (السيناريو المعروف Sorabe);
  • النوبي;
  • الصومالية (انظر wadaad العربية) في الغالب تستخدم الأبجدية اللاتينية منذ عام 1972 ؛
  • Songhay في غرب أفريقيا خاصة في تمبكتو;
  • السواحلية (استخدمت الأبجدية اللاتينية منذ القرن 19);
  • اليوروبا في أفريقيا الغربية (ربما كان هذا محدودة, ولكن لا يزال ملحوظ)

أوروبا

آسيا الوسطى و القوقاز

جنوب شرق آسيا

  • Acehnese في سومطرة, إندونيسيا
  • Banjarese في كاليمانتانفي إندونيسيا
  • Maguindanaon في الفلبين
  • الملايو في ماليزيا, سنغافورة و إندونيسيا. على الرغم من المتكلمين الملايو في بروناي و جنوب تايلاند لا يزال استخدام البرنامج النصي على أساس يومي.
  • المينانجكاباو في سومطرة في إندونيسيا
  • Pegon النصي من الجاوية, ملايو و السوندانية في إندونيسيا ، وتستخدم فقط في المدارس الإسلامية والمؤسسات.
  • Tausug في الفلبين
  • Maranao في الفلبين

الشرق الأوسط

  • العبرية كتب في الحروف العربية في عدد من الأماكن في الماضي.
  • الشمالية الكردية في تركيا وسوريا كانت مكتوبة باللغة العربية حتى عام 1932 عندما معدلة الكردية الأبجدية اللاتينية عرضه Jaladat علي Badirkhan في سوريا
  • التركية في الامبراطورية العثمانية كانت مكتوبة باللغة العربية حتى مصطفى كمال أتاتورك أعلن التغيير إلى الحروف اللاتينية في عام 1928. هذا شكل من التركية المعروفة الآن باسم العثمانية التركية التي تقام من قبل العديد من أن تكون لغة مختلفة ، ويرجع ذلك إلى نسبة أعلى بكثير من الفارسية والعربية الكلمات المستعارة (الأبجدية التركية العثمانية)

حروف خاصة

Most Common Non-Classical Arabic Consonant Phonemes/Graphemes
عائلة اللغة لغات أسترونيزية لغات درافيدية لغات أتراكية لغات هندوآرية لغات إيرانية (هندية أوروبية) لهجات عربية (ساميَّة)
اللغة/الخط جاوية تاميلية أويغورية سندية بنجابي أردية فارسية بلوشية كردية بشتوية مغربية تونسية جزائرية حجازية نجدية مصرية فلسطينية عراقية خليجية
/p/ ڤڤڤ ڣڣڣ پپپ پپپ / ببب
/g/ ݢݢݢ گگگ ګګګ ڭڭڭ / گگگ ڨڨڨ / ڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯڧـ ـڧـ ـٯ / ققق ققق ججج چچچ / ججج گگگ / ككك ق / گق / گق / گ
/t͡ʃ/ چچچ Ø چچچ ڜڜڜ تشتشتش چچچ
/v/ ۏۏۏ ووو ۋۋۋ ووو Ø ڤڤڤ Ø ڥڥڥ / ڢڢڢ / ففف ڤڤڤ / ففف
/ʒ/ Ø ژژژ Ø ژژژ استخدامه يعتمد على اللهجة
/ŋ/ ڠڠڠ ڭڭڭ ڱڱڱ ںںں ننن Ø Ø
/ɳ/ Ø ڹڹڹ Ø ڻڻڻ Ø ڼڼڼ Ø
/ɲ/ ڽڽڽ ݧݧݧ Ø Ø Ø
  • ٻٻٻ – B̤ē, used to represent a voiced bilabial implosive /ɓ/ in Hausa, Sindhi and Saraiki.
  • پپپPe, used to represent the phoneme /p/ in Persian, Urdu, Pashto, Khowar, Sindhi, Kurdish; it is not used in most Arabic varieties (except Mesopotamian and Gulf) and it is normalized as /b/; e.g., pepsi > bibsi.
  • ݐݐݐ – used to represent the equivalent of the Latin letter Ƴ (palatalized glottal stop /ʔʲ/) in some African languages such as Fulfulde.
  • ڀڀڀ – represents an aspirated voiced bilabial plosive /bʱ/ in Sindhi.
  • ٺٺٺ – Ṭhē, represents the aspirated voiceless retroflex plosive /ʈʰ/ in Sindhi.
  • ټټټṭē, used to represent the phoneme /ʈ/ in Pashto.
  • ٽٽٽ - Ṭe, used to represent the phoneme (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Sindhi
  • ٹٹٹ – Ṭe, used to represent Ṭ (a voiceless retroflex plosive /ʈ/) in Urdu.
  • ٿٿٿ – Teheh, used in Sindhi and Rajasthani (when written in Sindhi alphabet); used to represent the phoneme /t͡ɕʰ/ (pinyin q) in Chinese Xiao'erjing.
  • ڄڄڄ – represents the "ц" voiceless dental affricate /t͡s/ phoneme in Bosnian.
  • ڃڃڃ – represents the "ћ" voiceless alveolo-palatal affricate /t͡ɕ/ phoneme in Bosnian.
  • چچچChe, used to represent /t͡ʃ/ ("ch"). It is used in Persian, Urdu, and Kurdish. /ʒ/ in Egypt.
  • څڅڅCe, used to represent the phoneme /t͡s/ in Pashto.
  • ݗݗݗ – represents the "ђ" voiced alveolo-palatal affricate /d͡ʑ/ phoneme in Bosnian.
  • ځځځźim, used to represent the phoneme /d͡z/ in Pashto.
  • ݙݙݙ – used in Saraiki to represent a Voiced alveolar implosive /ɗ̢/.
  • ڊڊڊ – used in Saraiki to represent a voiced retroflex implosive /ᶑ/.
  • ڈڈڈ – Ḍ /ɖ/ in Urdu.
  • ڌڌڌ - Dhal used to represent the phoneme /d̪ʱ/ in Sindhi
  • ډډډḌal, used to represent the phoneme /ɖ/ in Pashto.
  • ڑڑڑ – Aṛ, represents a retroflex flap /ɽ/ in Urdu.
  • ړړړ – "ṛe" represents a retroflex lateral flap in Pashto.
  • ݫݫݫ – used in Ormuri to represent a voiced alveolo-palatal fricative /ʑ/, as well as in Torwali.
  • ژژژŽe/zhe, used to represent the voiced postalveolar fricative /ʒ/ in, Persian, Pashto, Kurdish, Urdu, Punjabi and Uyghur.
  • ږږږǵe / ẓ̌e, used to represent the phoneme /ʐ/ /ɡ/ /ʝ/ in Pashto.
  • ڕڕڕ – used in Kurdish to represent rr /r/ in Soranî dialect.
  • ݭݭݭ – used in Kalami to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/, and in Ormuri to represent a voiceless alveolo-palatal fricative /ɕ/.
  • ݜݜݜ – used in Shina to represent a voiceless retroflex fricative /ʂ/.
  • ښښښx̌īn /ṣ̌īn, used to represent the phoneme /x/ /ʂ/ /ç/ in Pashto.
  • ڜڜڜ — used to represent Spanish words with /t͡ʃ/ in Morocco.
  • ڨڨڨGa, used to represent the voiced velar plosive /ɡ/ in Algerian and Tunisian.
  • گگگ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in Persian, Urdu, Kyrgyz, Kazakh, Kurdish, Uyghur, Mesopotamian, and Ottoman Turkish.
  • ګګګGaf, used to represent the phoneme /ɡ/ in Pashto.
  • ݢݢݢ or ڬڬڬ – Gaf, represents a voiced velar plosive /ɡ/ in the Jawi script of Malay.
  • ڭڭڭ – Ng, used to represent the /ŋ/ phone in Ottoman Turkish, Kazakh, Kyrgyz, and Uyghur, and to represent the /ɡ/ in Morocco and in many dialects of Algerian.
  • أيأيأيEe, used to represent the phoneme /eː/ in Somali.
  • ئئئE, used to represent the phoneme /e/ in Somali.
  • ىٓىٓىٓIi, used to represent the phoneme /iː/ in Somali and Saraiki.
  • ؤؤؤO, used to represent the phoneme /o/ in Somali.
  • ېېېPasta Ye, used to represent the phoneme /e/ in Pashto and Uyghur.
  • یییNārīna Ye, used to represent the phoneme [ɑj] and phoneme /j/ in Pashto.
  • ۍۍۍx̌əźīna ye Ye, used to represent the phoneme [əi] in Pashto.
  • ئئئFāiliyaYe, used to represent the phoneme [əi] and /j/ in Pashto and Saraiki.
  • أوأوأوOo, used to represent the phoneme /oː/ in Somali.
  • وٓوٓوٓUu, used to represent the phoneme /uː/ in Somali.
  • ڳڳڳ – represents a voiced velar implosive /ɠ/ in Sindhi and Saraiki
  • ڱڱڱ – represents the Velar nasal /ŋ/ phoneme in Sindhi.
  • ککک – Khē, represents /kʰ/ in Sindhi.
  • ݣ – used to represent the phoneme /ŋ/ (pinyin ng) in Chinese.
  • ڼڼڼ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Pashto.
  • ڻڻڻ – represents the retroflex nasal /ɳ/ phoneme in Sindhi.
  • ݨݨݨ – used in Saraiki to represent /ɲ/.
  • ڽڽڽNya /ɲ/ in the Jawi script.
  • ڠڠڠNga /ŋ/ in the Jawi script and Gain /g/ in Khowar alphabet.
  • ڵڵڵ – used in Kurdish to represent ll /ɫ/ in Soranî dialect.
  • ݪݪݪ – used in Marwari to represent a retroflex lateral flap /ɺ̢/, and in Kalami to represent a voiceless lateral fricative /ɬ/.
  • ڥڥڥVi, used in Algerian and Tunisian when written in Arabic script to represent the sound /v/.
  • ڤڤڤVe, used in by some Arabic speakers to represent the phoneme /v/ in loanwords, and in the Kurdish language when written in Arabic script to represent the sound /v/. Also used as pa /p/ in the Jawi script.
  • ۏۏۏVa in the Jawi script.
  • ۋۋۋ – represents a voiced labiodental fricative /v/ in Kyrgyz, Uyghur, and Old Tatar; and /w, ʊw, ʉw/ in Kazakh; also formerly used in Nogai.
  • ۆۆۆ – represents "O" /o/ in Kurdish, and in Uyghur it represents the sound similar to the French eu andœu /ø/ sound. It represents the "у" close back rounded vowel /u/ phoneme in Bosnian.
  • ێێێ – represents Ê or É /e/ in Kurdish.
  • 'ھھھ'Dochashmi he (two-eyed hāʼ), used in combination to represent aspirated consonants /ʰ/ in Urdu.
  • ےےے'Baṛī ye ('big yāʼ), represents "ai" or "e" in Urdu /ɛː/, /eː/ and Punjabi.
  • ڞ – used to represent the phoneme /tsʰ/ (pinyin c) in Chinese.
  • ط – used to represent the phoneme /t͡s/ (pinyin z) in Chinese.
  • ۉۉۉ – represents the "o" open-mid back rounded vowel /ɔ/ phoneme in Bosnian.
  • ݩݩݩ – represents the "њ" palatal nasal /ɲ/ phoneme in Bosnian.
  • ڵڵڵ – represents the "љ" palatal lateral approximant /ʎ/ phoneme in Bosnian.
  • اٖىاٖىاٖى – represents the "и" close front unrounded vowel /i/ phoneme in Bosnian.
Writing systems
Alphabet #Chars Languages Region Derived from Comment
Arabic alphabet 28 Arabic North Africa, West Asia Aramaic alphabet, Syriac alphabet, Nabataean alphabet
Ajami script 33 Hausa language, Swahili West Africa Arabic Abjad
Arebica 30 Bosnian Southeastern Europe Perso-Arabic latest stage with full vowel marking
Arwi alphabet 41 Tamil Southern India, Sri Lanka Perso-Arabic
Belarusian Arabic alphabet 32 Belarusian Eastern Europe Perso-Arabic 15th/16th century
Berber Arabic alphabet(s) various Berber languages North Africa Arabic
Chagatai alphabet(s) 32 Chagatai Central Asia Perso-Arabic
Galal alphabet 32 Somali Horn of Africa Arabic
Jawi script 40 Malay Peninsular Malay Perso-Arabic Since 1303 AD (Trengganu Stone)
Kashmiri alphabet 44 Kashmiri South Asia Perso-Arabic
Kazakh Arabic alphabet 35 Kazakh Central Asia, China Perso-Arabic/Chagatai since 11th century, now official only in China
Khowar alphabet 60 Khowar South Asia Perso-Arabic
Kyrgyz Arabic alphabet 33 Kyrgyz Perso-Arabic now official only in China
Kuryan alphabet 44 Korean language East Asia, South Korea Perso-Arabic invented by Korean Muslim since 2000s
Nasta'liq script Urdu and others Perso-Arabic
Pashto alphabet 45 Pashto Afghanistan and Pakistan Perso-Arabic
Pegon alphabet 35 Javanese, Sundanese Indonesia Perso-Arabic
Persian alphabet 32 Persian Iran Arabic
Saraiki alphabet 45 Saraiki Pakistan Perso-Arabic
Shahmukhi script 37 Punjabi Pakistan Perso-Arabic
Sindhi alphabet 64 Sindhi Pakistan Perso-Arabic
Sorabe alphabet 33 Malagasy Madagascar Arabic
Soranî alphabet 33 Central Kurdish Perso-Arabic Vowels are mandatory, i.e. abugida
Swahili
İske imlâ alphabet 35 Tatar Perso-Arabic/Chagatai before 1920
Ottoman Turkish alphabet 32 Ottoman Turkish Ottoman Empire Perso-Arabic Official until 1928
Urdu alphabet 58 Urdu South Asia Perso-Arabic
Uyghur Arabic alphabet 32 Uyghur China, Central Asia Perso-Arabic/Chagatai Vowels are mandatory, i.e. abugida
Wolofal script 28 Wolof West Africa Arabic
Xiao'erjing 36 Sinitic languages China, Central Asia Perso-Arabic
Yaña imlâ alphabet 29 Tatar Perso-Arabic/Chagatai 1920–1927

ينيكود

As of Unicode 11.0, the following ranges encode Arabic characters:

  • العربية (0600–06FF)
  • Arabic Supplement (0750–077F)
  • Arabic Extended-A (08A0–08FF)
  • Arabic Presentation Forms-A (FB50–FDFF)
  • Arabic Presentation Forms-B (FE70–FEFF)
  • الحروف الرياضية العربية (1EE00–1EEFF)
  • Rumi Numeral Symbols (10E60–10E7F)
  • Indic Siyaq Numbers (1EC70–U+1ECBF)

مقالات ذات صلة

المراجع

  1. "Exposición Virtual. Biblioteca Nacional de España". Bne.es. مؤرشف من الأصل في 13 أكتوبر 201806 أبريل 2012.
  2. "Arabic Alphabet". Encyclopædia Britannica online. مؤرشف من الأصل في 26 أبريل 201516 مايو 2015.
  3. "Sayad Zahoor Shah Hashmii". baask.com. مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018.
  4. Language Protection Academy
  5. Sarlak, Riz̤ā (2002). "Dictionary of the Bakhtiari dialect of Chahar-lang". google.com.eg. مؤرشف من الأصل في 26 يناير 2020.
  6. Iran, Mojdeh (5 February 2011). "Bakhtiari Language Video (bak) بختياري ها! خبری مهم". مؤرشف من الأصل في 7 مارس 2016 – عبر Vimeo.
  7. "Ethnologue". مؤرشف من الأصل في 17 يوليو 2012.
  8. "Pakistan should mind all of its languages!". tribune.com.pk. مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018.
  9. "Ethnologue". مؤرشف من الأصل في 18 ديسمبر 2018.
  10. "Ethnologue". مؤرشف من الأصل في 18 أبريل 2020.
  11. Khadim. "Balti to English". khadimskardu1.blogspot.com. مؤرشف من الأصل في 3 أبريل 2019.
  12. "The Bible in Brahui". Worldscriptures.org. مؤرشف من الأصل في 30 أكتوبر 2016August 5, 2013.
  13. "HUNZA DEVELOPMENT FORUM". hisamullahbeg.blogspot.com. مؤرشف من الأصل في 4 أبريل 2019.
  14. "ScriptSource". scriptsource.org. مؤرشف من الأصل في 13 ديسمبر 2019.
  15. "Rohingya Language Book A-Z". Scribd. مؤرشف من الأصل في 13 ديسمبر 2019.
  16. [1] نسخة محفوظة December 23, 2008, على موقع واي باك مشين.

موسوعات ذات صلة :